< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
[Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus justificabitur?
3 Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
4 You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
5 But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
6 And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex ejus: et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo quam meretur iniquitas tua!
7 Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
8 They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol )
Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol )
9 Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
Longior terra mensura ejus, et latior mari.
10 If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
11 For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem, nonne considerat?
12 And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
13 But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
14 If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
Si iniquitatem quæ est in manu tua abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,
15 Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
tunc levare poteris faciem tuam absque macula; et eris stabilis, et non timebis.
16 For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
17 And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam; et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
18 And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
Et habebis fiduciam, proposita tibi spe: et defossus securus dormies.
19 Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
20 But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.
Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis: et spes illorum abominatio animæ.]