< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
Felele a Naamából való Czófár, és monda:
2 Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
3 Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
4 You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
5 But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
6 And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
7 Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
8 They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol h7585)
Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol h7585)
9 Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
10 If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
11 For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
12 And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
13 But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
14 If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
15 Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
16 For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
17 And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
18 And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
19 Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
20 But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.
De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!

< Job 11 >