< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
Alors Tsophar, de Naama, prit la parole, et dit:
2 Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d'être un grand parleur pour être justifié?
3 Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
Tu as dit: Ma doctrine est pure, je suis sans tache devant tes yeux.
5 But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
Mais je voudrais que Dieu parlât, et qu'il ouvrît sa bouche pour te répondre;
6 And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
Qu'il te montrât les secrets de sa sagesse, de son immense sagesse; et tu reconnaîtrais que Dieu oublie une partie de ton iniquité.
7 Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
Trouveras-tu le fond de Dieu? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant?
8 They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol )
Ce sont les hauteurs des cieux: qu'y feras-tu? C'est plus profond que les enfers: qu'y connaîtras-tu? (Sheol )
9 Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
10 If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en empêchera?
11 For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
Car il connaît, lui, les hommes de rien; il voit l'iniquité, sans qu'elle s'en doute;
12 And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
Mais l'homme vide de sens de-viendra intelligent, quand l'ânon sauvage naîtra comme un homme!
13 But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
Si tu disposes bien ton cœur, et si tu étends tes mains vers Dieu,
14 If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
(Si l'iniquité est en tes mains, éloigne-la, et que le crime n'habite point dans tes tentes! )
15 Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien;
16 For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
Tu oublieras tes peines, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
17 And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin.
18 And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
Tu seras plein de confiance, parce que tu auras lieu d'espérer; tu exploreras autour de toi, et tu te coucheras en sécurité;
19 Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effraiera; et bien des gens te feront la cour.
20 But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.
Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.