< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
3 Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
5 But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
6 And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
7 Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
8 They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol )
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
9 Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
10 If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
11 For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
12 And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
13 But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
14 If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
15 Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
16 For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
17 And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
18 And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
19 Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
20 But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!