< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
Çophar de Naama prit la parole et dit:
2 Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
Est-ce que ce flot de paroles n’appelle pas une réponse? Suffit-il d’être loquace pour avoir raison?
3 Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
Ton verbiage réduirait-il les gens au silence, et prodiguerais-tu l’ironie, sans que personne te confonde?
4 You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
Tu dis: "Pure est ma doctrine, je suis sans tache à tes yeux."
5 But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
Ah! Il serait à souhaiter que Dieu parlât, qu’il ouvrît ses lèvres pour te répondre!
6 And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
Il te révélerait les mystères de la sagesse, car la vérité a de nombreux aspects; et tu reconnaîtrais que Dieu est loin de te compter toutes tes fautes.
7 Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
Prétends-tu pénétrer le secret insondable de Dieu, saisir la perfection du Tout-Puissant?
8 They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol h7585)
Si elle a la hauteur des cieux, que peux-tu faire? Si elle dépasse la profondeur du Cheol, quelle connaissance en as-tu? (Sheol h7585)
9 Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
Elle est plus étendue en longueur que la terre, plus vaste que l’Océan!
10 If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
Si Dieu s’avance, s’il enferme dans une geôle, s’il convoque une assemblée de justice, qui peut l’en détourner?
11 For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
Car il connaît bien les gens pervers, il remarque l’iniquité sans même y regarder de près.
12 And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
Par là, l’homme au cerveau creux peut devenir intelligent et, cessant d’être un âne sauvage, naître à la dignité humaine.
13 But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
Donc, si tu veux, toi, bien diriger ton cœur et étendre tes bras vers lui,
14 If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
si tu écartes le péché qui souille ta main, si tu bannis l’injustice de ta tente,
15 Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
aussitôt, tu pourras relever ton front exempt de tache; tu seras solide comma l’airain et n’auras rien à craindre.
16 For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
Bien plus, tu oublieras les maux passés, ou ne t’en souviendras que comme de l’onde écoulée.
17 And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
Ton sort sera plus brillant que le soleil de midi, le sombre crépuscule luira pour toi comme le matin.
18 And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
Tu seras plein de confiance, car l’espoir renaîtra, tu feras ton inspection et te coucheras en sécurité.
19 Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
Ton gîte ne sera troublé par personne, mais beaucoup rechercheront tes faveurs,
20 But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.
tandis que les yeux des méchants se consumeront, que tout refuge leur sera fermé, et que leur espoir, ce sera le dernier souffle d’un mourant.

< Job 11 >