< Job 10 >

1 My soul is tired of life; I will let my sad thoughts go free in words; my soul will make a bitter outcry.
Tôi đã chán ghét cuộc đời tôi. Hãy cho tôi tự do than trách. Nói lời cay đắng tự trong tim.
2 I will say to God, Do not put me down as a sinner; make clear to me what you have against me.
Tôi sẽ thưa với Đức Chúa Trời: “Xin đừng lên án con— xin cho con biết Chúa buộc con tội gì?
3 What profit is it to you to be cruel, to give up the work of your hands, looking kindly on the design of evil-doers?
Chúa có vui không khi Ngài đàn áp con? Sao Chúa từ bỏ con, là công trình của tay Chúa, trong khi Ngài mỉm cười trước mưu đồ kẻ ác?
4 Have you eyes of flesh, or do you see as man sees?
Không lẽ Chúa nhìn bằng con mắt của loài người? Chúa cũng thấy như người phàm thấy sao?
5 Are your days as the days of man, or your years like his,
Phải chăng đời Chúa chỉ dài bằng đời chúng con? Phải chăng cuộc sống Chúa quá ngắn
6 That you take note of my sin, searching after my wrongdoing,
nên Ngài nhanh chóng truy tội ác con, và tìm kiếm tội lỗi con?
7 Though you see that I am not an evil-doer; and there is no one who is able to take a man out of your hands?
Cho dù Chúa biết con vô tội, không ai có thể giải thoát con khỏi tay Ngài.
8 Your hands made me, and I was formed by you, but then, changing your purpose, you gave me up to destruction.
Chúa đã nắn con với đôi tay Ngài; Chúa tạo ra con, mà bây giờ sao Ngài lại đang tâm hủy diệt con.
9 O keep in mind that you made me out of earth; and will you send me back again to dust?
Xin Chúa nhớ rằng Ngài đã tạo con từ bụi đất— Chúa lại cho con trở về cát bụi sớm như vậy sao?
10 Was I not drained out like milk, becoming hard like cheese?
Chúa đã chỉ dẫn sự thai nghén con và tạo hình dạng con trong tử cung.
11 By you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.
Chúa đã bọc con bằng da và thịt, và kết chặt con lại bằng xương và gân.
12 You have been kind to me, and your grace has been with me, and your care has kept my spirit safe.
Chúa cho con mạng sống và tình thương của Ngài. Sự chăm sóc của Ngài gìn giữ đời sống con.
13 But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
Tuy vậy, Chúa đã giấu những điều này trong lòng— con biết là dụng ý của Ngài—
14 That, if I did wrong, you would take note of it, and would not make me clear from sin:
là để trông chừng con, nếu con phạm tội, Chúa sẽ không tha thứ tội con.
15 That, if I was an evil-doer, the curse would come on me; and if I was upright, my head would not be lifted up, being full of shame and overcome with trouble.
Nếu con làm ác, thật khốn cho con; dù nếu con thiện lành, con cũng không dám ngước mặt, vì con thấy toàn nhục nhã và đớn đau.
16 And that if there was cause for pride, you would go after me like a lion; and again put out your wonders against me:
Nếu con đứng lên, Chúa sẽ vồ con như sư tử và dùng sức mạnh Ngài trừ diệt con.
17 That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.
Một lần rồi một lần nữa, Chúa đưa bằng chứng chống lại con. Chúa gia tăng cơn giận đổ trên con và thêm quân hùng mạnh tấn công con.
18 Why then did you make me come out of my mother's body? It would have been better for me to have taken my last breath, and for no eye to have seen me,
Vậy sao Chúa để con lọt lòng mẹ? Sao không cho con chết lúc vừa sinh?
19 And for me to have been as if I had not been; to have been taken from my mother's body straight to my last resting-place.
Được vậy con đã khỏi sống trên đời, từ lòng mẹ đi luôn xuống mộ phần.
20 Are not the days of my life small in number? Let your eyes be turned away from me, so that I may have a little pleasure,
Con chỉ còn vài ngày còn lại, xin để con yên, xin cho con được an thân chốc lát,
21 Before I go to the place from which I will not come back, to the land where all is dark and black,
Trước khi con rời khỏi—không bao giờ trở lại— đến nơi tối tăm và vô cùng ảm đạm.
22 A land of thick dark, without order, where the very light is dark.
Đó là cõi mịt mù như nửa đêm, u ám và hỗn loạn, nơi đó ánh sáng chẳng khác gì bóng đêm.”

< Job 10 >