< Job 10 >
1 My soul is tired of life; I will let my sad thoughts go free in words; my soul will make a bitter outcry.
Dodijao je duši mojoj život moj; pustiæu od sebe tužnjavu svoju, govoriæu u jadu duše svoje.
2 I will say to God, Do not put me down as a sinner; make clear to me what you have against me.
Reæi æu Bogu: nemoj me osuditi; kaži mi zašto se preš sa mnom.
3 What profit is it to you to be cruel, to give up the work of your hands, looking kindly on the design of evil-doers?
Je li ti milo da èiniš silu, da odbacuješ djelo ruku svojih i savjet bezbožnièki obasjavaš?
4 Have you eyes of flesh, or do you see as man sees?
Jesu li u tebe oèi tjelesne? vidiš li kao što vidi èovjek?
5 Are your days as the days of man, or your years like his,
Jesu li dani tvoji kao dani èovjeèji, i godine tvoje kao vijek ljudski,
6 That you take note of my sin, searching after my wrongdoing,
Te istražuješ moje bezakonje i za grijeh moj razbiraš?
7 Though you see that I am not an evil-doer; and there is no one who is able to take a man out of your hands?
Ti znaš da nijesam kriv, i nema nikoga ko bi izbavio iz tvoje ruke.
8 Your hands made me, and I was formed by you, but then, changing your purpose, you gave me up to destruction.
Tvoje su me ruke stvorile i naèinile, i ti me otsvuda potireš.
9 O keep in mind that you made me out of earth; and will you send me back again to dust?
Opomeni se da si me kao od kala naèinio, i opet æeš me u prah obratiti.
10 Was I not drained out like milk, becoming hard like cheese?
Nijesi li me kao mlijeko slio i kao sir usirio me?
11 By you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.
Navukao si na me kožu i meso, i kostima i žilama spleo si me.
12 You have been kind to me, and your grace has been with me, and your care has kept my spirit safe.
Životom i milošæu darivao si me; i staranje tvoje èuvalo je duh moj.
13 But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
I sakrio si to u srcu svojem; ali znam da je u tebe.
14 That, if I did wrong, you would take note of it, and would not make me clear from sin:
Ako sam zgriješio, opazio si me, i nijesi me oprostio bezakonja mojega.
15 That, if I was an evil-doer, the curse would come on me; and if I was upright, my head would not be lifted up, being full of shame and overcome with trouble.
Ako sam skrivio, teško meni! ako li sam prav, ne mogu podignuti glave, pun sramote i videæi muku svoju.
16 And that if there was cause for pride, you would go after me like a lion; and again put out your wonders against me:
I ako se podigne, goniš me kao lav, i opet èiniš èudesa na meni.
17 That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.
Ponavljaš svjedoèanstva svoja protiv mene, i umnožavaš gnjev svoj na me; vojske jedna za drugom izlaze na me.
18 Why then did you make me come out of my mother's body? It would have been better for me to have taken my last breath, and for no eye to have seen me,
Zašto si me izvadio iz utrobe? o da umrijeh! da me ni oko ne vidje!
19 And for me to have been as if I had not been; to have been taken from my mother's body straight to my last resting-place.
Bio bih kao da nigda nijesam bio; iz utrobe u grob bio bih odnesen.
20 Are not the days of my life small in number? Let your eyes be turned away from me, so that I may have a little pleasure,
Nije li malo dana mojih? prestani dakle i okani me se da se malo oporavim,
21 Before I go to the place from which I will not come back, to the land where all is dark and black,
Prije nego otidem odakle se neæu vratiti, u zemlju tamnu i u sjen smrtni,
22 A land of thick dark, without order, where the very light is dark.
U zemlju tamnu kao mrak i u sjen smrtni, gdje nema promjene i gdje je vidjelo kao tama.