< Job 10 >

1 My soul is tired of life; I will let my sad thoughts go free in words; my soul will make a bitter outcry.
내 영혼이 살기에 곤비하니 내 원통함을 발설하고 내 마음의 괴로운대로 말하리라
2 I will say to God, Do not put me down as a sinner; make clear to me what you have against me.
내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서
3 What profit is it to you to be cruel, to give up the work of your hands, looking kindly on the design of evil-doers?
주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까?
4 Have you eyes of flesh, or do you see as man sees?
주의 눈이 육신의 눈이니이까? 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까?
5 Are your days as the days of man, or your years like his,
주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로
6 That you take note of my sin, searching after my wrongdoing,
나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 사실하시나이까?
7 Though you see that I am not an evil-doer; and there is no one who is able to take a man out of your hands?
주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다
8 Your hands made me, and I was formed by you, but then, changing your purpose, you gave me up to destruction.
주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다
9 O keep in mind that you made me out of earth; and will you send me back again to dust?
기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려 보내려 하시나이까?
10 Was I not drained out like milk, becoming hard like cheese?
주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 것처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까?
11 By you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.
가죽과 살로 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 뭉치시고
12 You have been kind to me, and your grace has been with me, and your care has kept my spirit safe.
생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다
13 But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
14 That, if I did wrong, you would take note of it, and would not make me clear from sin:
내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니 하시나이다
15 That, if I was an evil-doer, the curse would come on me; and if I was upright, my head would not be lifted up, being full of shame and overcome with trouble.
내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지 못하올 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 목도함이니이다
16 And that if there was cause for pride, you would go after me like a lion; and again put out your wonders against me:
내가 머리를 높이 들면 주께서 사자처럼 나를 사냥하시며 내게 주의 기이한 능력을 다시 나타내시나이다
17 That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.
주께서 자주자주 증거하는 자를 갈마들여 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 갈마들어 치는 것 같으니이다
18 Why then did you make me come out of my mother's body? It would have been better for me to have taken my last breath, and for no eye to have seen me,
주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찜이니이까? 그렇지 아니하였더면, 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라
19 And for me to have been as if I had not been; to have been taken from my mother's body straight to my last resting-place.
있어도 없던것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겼으리이다
20 Are not the days of my life small in number? Let your eyes be turned away from me, so that I may have a little pleasure,
내 날은 적지 아니하니이까? 그런즉 그치시고 나를 버려두사 저으기 평안하게 하옵시되
21 Before I go to the place from which I will not come back, to the land where all is dark and black,
내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서
22 A land of thick dark, without order, where the very light is dark.
이 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다

< Job 10 >