< James 2 >
1 My brothers, if you have the faith of our Lord Jesus Christ of glory, do not take a man's position into account.
Meus amigos, como irmãos na fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, vocês não devem demonstrar favoritismo.
2 For if a man comes into your Synagogue in fair clothing and with a gold ring, and a poor man comes in with dirty clothing,
Imaginem que um homem entre em sua sinagoga usando anéis de ouro e roupas finas e, logo em seguida, entre um homem pobre, vestido com trapos.
3 And you do honour to the man in fair clothing and say, Come here and take this good place; and you say to the poor man, Take up your position there, or be seated at my feet;
Se vocês derem atenção especial ao homem bem-vestido e disserem: “Por favor, sente-se aqui neste lugar de honra”, mas ao pobre disserem: “Fique em pé ali, ou sente-se no chão, aos meus pés”,
4 Is there not a division in your minds? have you not become judges with evil thoughts?
por acaso não estão discriminando e julgando por motivos ruins?
5 Give ear, my dear brothers; are not those who are poor in the things of this world marked out by God to have faith as their wealth, and for their heritage the kingdom which he has said he will give to those who have love for him?
Escutem, amigos: Deus não escolheu aqueles que o mundo considera pobres para serem ricos em sua fé nele e para que aqueles que o amam herdem o Reino prometido por Ele?
6 But you have put the poor man to shame. Are not the men of wealth rulers over you? do they not take you by force before their judges?
Mas vocês tratam os pobres de maneira vergonhosa. Não são os ricos que humilham vocês e que os arrastam diante dos tribunais?
7 Do they not say evil of the holy name which was given to you?
Eles não insultam o nome honrado daquele que os chamou e a quem vocês pertencem?
8 But if you keep the greatest law of all, as it is given in the holy Writings, Have love for your neighbour as for yourself, you do well:
Se vocês cumprirem a lei real das Sagradas Escrituras: “Ame ao seu próximo como a si mesmo”, então, estarão fazendo o que é certo.
9 But if you take a man's position into account, you do evil, and are judged as evil-doers by the law.
Mas estarão pecando, caso demonstrem favoritismo. Se vocês violarem a lei, serão considerados culpados.
10 For anyone who keeps all the law, but makes a slip in one point, is judged to have gone against it all.
Uma pessoa que viola apenas um mandamento da lei, mesmo que cumpra todos os outros, é considerada culpada.
11 For he who said, Do not be untrue in married life, is the same who said, Put no man to death. Now if you are not untrue in married life, but you put a man to death, the law is broken.
Deus lhes disse para não cometerem adultério e também para não matarem. Então, se vocês não cometem adultério, mas matam, então, tornaram-se culpados por violarem a lei.
12 Let your words and your acts be those of men who are to be judged by the law which makes free.
Vocês devem falar e viver como pessoas que serão julgadas pela lei que traz a liberdade.
13 For the man who has had no mercy will be judged without mercy, but mercy takes pride in overcoming judging.
Quem não demonstrar misericórdia também será julgado sem misericórdia. No entanto, a misericórdia prevalece sobre o julgamento!
14 What use is it, my brothers, for a man to say that he has faith, if he does nothing? will such a faith give him salvation?
Meus amigos, o que adianta alguém dizer que tem fé em Deus, se não pratica boas ações? Esse tipo de “fé” pode salvar alguém?
15 If a brother or a sister is without clothing and in need of the day's food,
Se um irmão ou uma irmã não têm o que vestir ou o que comer,
16 And one of you says to them, Go in peace, be warm and full of food; but you do not give them the things of which their bodies have need, what profit is there in this?
e vocês disserem: “Que Deus os abençoe! Vistam roupas quentes e comam bem!” Mas, vocês não dão o que essas pessoas precisam para sobreviver, onde está a bondade nisso?
17 Even so faith without works is dead.
Por si só, mesmo a fé de vocês em Deus, baseada na verdade, está morta e não tem valor algum se vocês realmente não praticarem o que é bom e justo.
18 But a man may say, You have faith and I have works; let me see your faith without your works, and I will make my faith clear to you by my works.
Alguém pode até dizer: “Você tem a sua fé em Deus. E eu tenho as minhas boas ações.” Bem, mostre-me a sua fé em Deus sem boas ações e eu lhe mostrarei a minha fé em Deus por meio de boas ações.
19 You have the belief that God is one, and you do well: the evil spirits have the same belief, shaking with fear.
Você acredita que Deus é um só? Ótimo! Mas os demônios também acreditam em Deus e têm muito medo dele.
20 Do you not see, O foolish man, that faith without works is of no use?
Seu tolo! Você não sabe que crer em Deus sem fazer o que é justo não faz o mínimo sentido?
21 Was not the righteousness of Abraham our father judged by his works, when he made an offering of Isaac his son on the altar?
O nosso antepassado Abraão não demonstrou que foi justificado por meio do que ele fez, ao oferecer o seu próprio filho Isaque no altar como sacrifício?
22 You see that his faith was helping his works and was made complete by them;
Note como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, sua fé em Deus se tornou completa.
23 And the holy Writings were put into effect which said, And Abraham had faith in God and it was put to his account as righteousness; and he was named the friend of God.
Assim, se cumpriu o que está escrito nas Sagradas Escrituras: “Abraão creu em Deus e, por isso, foi considerado justo” e Deus o chamou de amigo.
24 You see that a man's righteousness is judged by his works and not by his faith only.
Vejam que as pessoas demonstram ser justas pelo que elas fazem, e não apenas porque dizem ter fé.
25 And in the same way, was not the righteousness of Rahab, the loose woman, judged by her works, when she took into her house those who were sent and let them go out by another way?
Da mesma maneira, não foi Raabe, a prostituta, que demonstrou ser justa por meio do que ela fez, quando escondeu os espiões e os ajudou a fugir por uma estrada diferente?
26 For as the body without the spirit is dead even so faith without works is dead.
Exatamente como o corpo está morto sem o espírito, assim também a fé sem ações está morta.