< Isaiah 32 >

1 See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
Ево, цар ће царовати право и кнезови ће владати по правди.
2 And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
И човек ће бити као заклон од ветра, и као уточиште од поплаве, као потоци на сувом месту, као сен од велике стене у земљи сасушеној.
3 And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
4 The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
И срце неразумних разумеће мудрост, и језик мутавих говориће брзо и разговетно.
5 The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
Неваљалац се неће више звати кнез, нити ће се тврдица називати подашним.
6 For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
Јер неваљалац о неваљалству говори, и срце његово гради безакоње, радећи лицемерно и говорећи на Бога лаж, да испразни душу гладном и напој жедном да узме.
7 The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
И справе тврдичине зле су; смишља лукавштине да затре ниште речима лажним и кад сиромах говори право.
8 But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
9 Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
10 In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
За много година бићете у сметњи, ви безбрижне; јер неће бити бербе, и сабирање неће доћи.
11 Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
Страшите се, ви мирне; дрхтите, ви безбрижне, свуците се, будите голе, и припашите око себе кострет,
12 Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
13 And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
Трње и чкаљ никнуће на земљи народа мог, и по свим кућама веселим, у граду веселом.
14 For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
Јер ће се дворови оставити, врева градска нестаће; куле и стражаре постаће пећине довека, радост дивљим магарцима и паша стадима,
15 Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
Докле се не излије на нас Дух с висине и пустиња постане њива а њива се стане узимати за шуму.
16 Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
Тада ће суд становати у пустињи, и правда ће стајати на њиви.
17 And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
18 And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
И мој ће народ седети у мирном стану и у шаторима поузданим, на почивалиштима тихим.
19 But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
20 Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.
Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.

< Isaiah 32 >