< Isaiah 32 >

1 See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
Eis ahi está que reinará um Rei em justiça, e dominarão os principes segundo o juizo.
2 And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
E será aquelle Varão como um esconderijo contra o vento, e um refugio contra a tempestade, como ribeiros d'aguas em logares seccos, e como a sombra d'uma grande rocha em terra sedenta.
3 And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
E os olhos dos que veem não olharão para traz: e os ouvidos dos que ouvem estarão attentos.
4 The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
E o coração dos imprudentes entenderá a sabedoria; e a lingua dos gagos estará prompta para fallar distinctamente.
5 The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
Ao louco nunca mais se chamará liberal; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
Porque o louco falla louquices, e o seu coração obra a iniquidade, para usar d'hypocrisia, e para fallar erros contra o Senhor, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento venha a ter falta de beber.
7 The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
Tambem todos os instrumentos do avarento são maus: elle maquina invenções malignas, para destruir os afflictos com palavras falsas, como tambem ao juizo, quando o pobre chega a fallar.
8 But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
Mas o liberal projecta liberalidade, e pela liberalidade está em pé.
9 Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
Levantae-vos, mulheres que estaes em repouso, e ouvi a minha voz: e vós, filhas, que estaes tão seguras, inclinae os ouvidos ás minhas palavras.
10 In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
Muitos dias de mais do anno vireis a ser turbadas, ó filhas que estaes tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
Tremei vós que estaes em repouso, e turbae-vos vós, filhas, que estaes tão seguras: despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com sacco os vossoss lombos.
12 Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
Lamentar-se-ha sobre os peitos, sobre os campos desejaveis, e sobre as vides fructuosas.
13 And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças; como tambem sobre todas as casas de alegria, na cidade que anda pulando de prazer.
14 For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
Porque o palacio será desamparado, o arroido da cidade cessará: e Ophel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos montezes, e para pasto dos gados;
15 Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
Até que se derrame sobre nós o espirito do alto: então o deserto se tornará em campo fertil, e o campo fertil será reputado por um bosque.
16 Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
E o juizo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fertil.
17 And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
E o effeito da justiça será paz, e a operação da justiça repouso e segurança, para sempre.
18 And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em logares quietos de descanço.
19 But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
Mas, descendo ao bosque, saraivará e a cidade se abaixará inteiramente.
20 Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.
Bemaventurados vós os que semeaes sobre todas as aguas: e para lá enviaes o pé do boi e do jumento.

< Isaiah 32 >