< Isaiah 32 >

1 See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
보라 장차 한 왕이 의로 통치할 것이요 방백들이 공평으로 정사할 것이며
2 And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
또 그 사람은 광풍을 피하는 곳 폭우를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니
3 And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자의 귀가 기울어질 것이며
4 The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
조급한 자의 마음이 지식을 깨닫고 어눌한 자의 혀가 민첩하여 말을 분명히 할 것이라
5 The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
어리석은 자를 다시 존귀하다 칭하지 아니하겠고 궤휼한 자를 다시 정대하다 말하지 아니하리니
6 For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
이는 어리석은 자는 어리석은 것을 말하며 그 마음에 불의를 품어 간사를 행하며 패역한 말로 여호와를 거스리며 주린 자의 심령을 비게 하며 목마른 자의 마시는 것을 없어지게 함이며
7 The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
궤휼한 자는 그 그릇이 악하여 악한 계획을 베풀어 거짓말로 가련한 자를 멸하며 빈핍한 자가 말을 바르게 할지라도 그리함이어니와
8 But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
고명한 자는 고명한 일을 도모하나니 그는 항상 고명한 일에 서리라
9 Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
너희 안일한 부녀들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지라
10 In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
너희 염려 없는 여자들아 일년 남짓이 지나면 너희가 당황하여 하리니 포도 수확이 없으며 열매 거두는 기한이 이르지 않을 것임이니라
11 Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
너희 안일한 여자들아 떨지어다 너희 염려 없는 자들아 당황하여 할지어다 옷을 벗어 몸을 드러내고 베로 허리를 동일지이다
12 Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
좋은 밭을 위하며 열매 많은 포도나무를 위하여 가슴을 치게 될것이니라
13 And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
형극과 질려가 내 백성의 땅에 나며 희락의 성읍, 기뻐하는 모든 집에 나리니
14 For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
필경은 위에서부터 성신을 우리에게 부어주시리니 광야가 아름다운 밭이 되며 아름다운 밭을 삼림으로 여기게 되리라
15 Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
그 때에 공평이 광야에 거하며 의가 아름다운 밭에 있으리니
16 Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
의의 공효는 화평이요 의의 결과는 영원한 평안과 안전이라
17 And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
내 백성이 화평한 집과 안전한 거처와 종용히 쉬는 곳에 있으려니와
18 And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
먼저 그 삼림은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라
19 But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
모든 물가에 씨를 뿌리고 소와 나귀를 그리로 모은 너희는 복이 있느니라
20 Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.

< Isaiah 32 >