< Isaiah 32 >
1 See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
Voici le roi régnera selon la justice, les princes gouverneront avec équité.
2 And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
Et chacun d'eux sera comme un abri contre le vent et un refuge contre la pluie, comme des ruisseaux d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé.
3 And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
4 The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
Le cœur des hommes légers entendra la sagesse; la langue des bègues parlera promptement et nettement.
5 The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
L'insensé ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus nommé magnifique.
6 For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
Car l'insensé ne prononce que folie, et son cœur s'adonne à la fausseté, pour commettre l'impiété, pour blasphémer contre l'Éternel, pour frustrer l'âme de l'affamé, et pour ôter le breuvage à celui qui a soif.
7 The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
Quant au trompeur, ses moyens sont pernicieux; il trouve des inventions pour perdre les affligés par des paroles fausses, et le pauvre dont la cause est juste.
8 But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
Mais l'homme noble forme de nobles desseins, et il se lève pour agir avec noblesse.
9 Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
Femmes insouciantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles qui vous tenez assurées, prêtez l'oreille à ma parole!
10 In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
Dans un an et quelques jours vous tremblerez, vous qui êtes assurées; car la vendange aura manqué, on ne fera point de récolte.
11 Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
Soyez dans l'effroi, insouciantes! Tremblez, vous qui êtes assurées! Dépouillez-vous, mettez-vous à nu, ceignez vos reins pour le deuil!
12 Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
Frappez-vous la poitrine, à cause des belles campagnes et des vignes fertiles.
13 And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
Les épines, les ronces monteront sur la terre de mon peuple, même sur toutes les maisons de plaisance de la cité joyeuse.
14 For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
Car le palais est abandonné; la ville bruyante est délaissée; la colline et la tour sont à jamais comme des cavernes; les ânes sauvages s'y joueront, et les troupeaux y paîtront;
15 Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.
16 Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.
17 And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos et la sûreté pour toujours.
18 And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
Mon peuple habitera une demeure paisible, des habitations sûres et des asiles tranquilles.
19 But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
Mais la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera entièrement abaissée.
20 Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.
Heureux, vous qui semez près de toutes les eaux, qui y faites mouvoir le pied du bœuf et de l'âne!