< Isaiah 32 >

1 See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
看哪,必有一王憑公義行政; 必有首領藉公平掌權。
2 And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
必有一人像避風所和避暴雨的隱密處, 又像河流在乾旱之地, 像大磐石的影子在疲乏之地。
3 And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
那能看的人,眼不再昏迷; 能聽的人,耳必得聽聞。
4 The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
冒失人的心必明白知識; 結吧人的舌必說話通快。
5 The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
愚頑人不再稱為高明; 吝嗇人不再稱為大方。
6 For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
因為愚頑人必說愚頑話, 心裏想作罪孽, 慣行褻瀆的事, 說錯謬的話攻擊耶和華, 使飢餓的人無食可吃, 使口渴的人無水可喝。
7 The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
吝嗇人所用的法子是惡的; 他圖謀惡計, 用謊言毀滅謙卑人; 窮乏人講公理的時候, 他也是這樣行。
8 But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
高明人卻謀高明事, 在高明事上也必永存。
9 Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
安逸的婦女啊,起來聽我的聲音! 無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
10 In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
無慮的女子啊,再過一年多,必受騷擾; 因為無葡萄可摘, 無果子可收。
11 Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
安逸的婦女啊,要戰兢; 無慮的女子啊,要受騷擾。 脫去衣服,赤着身體, 腰束麻布。
12 Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
她們必為美好的田地 和多結果的葡萄樹,搥胸哀哭。
13 And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
荊棘蒺藜必長在我百姓的地上, 又長在歡樂的城中和一切快樂的房屋上。
14 For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
因為宮殿必被撇下, 多民的城必被離棄; 山岡望樓永為洞穴, 作野驢所喜樂的, 為羊群的草場。
15 Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
等到聖靈從上澆灌我們, 曠野就變為肥田, 肥田看如樹林。
16 Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
那時,公平要居在曠野; 公義要居在肥田。
17 And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
公義的果效必是平安; 公義的效驗必是平穩,直到永遠。
18 And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
我的百姓必住在平安的居所, 安穩的住處,平靜的安歇所。
19 But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
( 但要降冰雹打倒樹林; 城必全然拆平。)
20 Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.
你們在各水邊撒種、 牧放牛驢的有福了!

< Isaiah 32 >