< Isaiah 3 >
1 For the Lord, the Lord of armies, is about to take away from Jerusalem and from Judah all their support; their store of bread and of water;
Car voici que le dominateur, Seigneur des armées, enlèvera de Jérusalem le robuste et le fort, tout soutien de pain, et tout soutien d’eau;
2 The strong man and the man of war; the judge and the prophet; the man who has knowledge of secret arts, and the man who is wise because of his years;
Le fort et l’homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et le vieillard;
3 The captain of fifty, and the man of high position, and the wise guide, and the wonder-worker, and he who makes use of secret powers.
Le chef de cinquante et le vénérable de visage, et le conseiller, et l’habile d’entre les architectes, et celui qui a l’intelligence du langage mystique.
4 And I will make children their chiefs, and foolish ones will have rule over them.
Et je leur donnerai des enfants pour princes, et des efféminés les domineront.
5 And the people will be crushed, every one by his neighbour; the young will be full of pride against the old, and those of low position will be lifted up against the noble.
Et le peuple se précipitera, l’homme sur l’homme, et chacun sur son prochain; l’enfant se soulèvera contre le vieillard, et le plébéien contre le noble.
6 When one man puts his hand on another in his father's house, and says, You have clothing, be our ruler and be responsible for us in our sad condition:
L’homme prendra son frère né dans la maison de son père, disant: Tu as un vêtement, sois notre prince; et que cette ruine soit sous ta main.
7 Then he will say with an oath, I will not be a helper, for in my house there is no bread or clothing: I will not let you make me a ruler of the people.
Il répondra en ce jour-là, disant: Je ne suis pas médecin, et dans ma maison il n’y a ni pain, ni vêtement; ne m’établissez pas prince du peuple.
8 For Jerusalem has become feeble, and destruction has come on Judah, because their words and their acts are against the Lord, moving the eyes of his glory to wrath.
Car Jérusalem s’est écroulée et Juda est renversé; parce que leur langue et leurs inventions sont contre le Seigneur, afin d’irriter les yeux de sa majesté.
9 Their respect for a man's position is a witness against them; and their sin is open to the view of all; like that of Sodom, it is not covered. A curse on their soul! for the measure of their sin is full.
La vue de leur visage leur a répondu, et comme Sodome, ils ont publié leur péché et ne l’ont pas caché; malheur à leur âme, parce que les maux qu’ils avaient faits leur ont été rendus.
10 Happy is the upright man! for he will have joy of the fruit of his ways.
Dites au juste qu’il est heureux, parce qu’il goûtera le fruit de ses inventions.
11 Unhappy is the sinner! for the reward of his evil doings will come on him.
Malheur à l’impie livré au mal; car il recevra le salaire des œuvres de ses mains.
12 As for my people, their ruler is acting like a child, and those who have authority over them are women. O my people, your guides are the cause of your wandering, turning your footsteps out of the right way.
Mon peuple a été dépouillé par ses exacteurs, et des femmes les ont dominés. Mon peuple, ceux qui te disent heureux, ceux-là même te trompent; ils détruisent la voie de tes pas.
13 The Lord is ready to take up his cause against his people, and is about to come forward as their judge.
Le Seigneur est debout pour juger, et il est debout pour juger les peuples.
14 The Lord comes to be the judge of their responsible men and of their rulers: it is you who have made waste the vine-garden, and in your houses is the property of the poor which you have taken by force.
Le Seigneur entrera en jugement avec les anciens et princes de son peuple; car c’est vous qui avez ravagé ma vigne; et la dépouille du pauvre est dans votre maison.
15 By what right are you crushing my people, and putting a bitter yoke on the necks of the poor? This is the word of the Lord, the Lord of armies.
Pourquoi foulez-vous aux pieds mon peuple, et meurtrissez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur Dieu des armées?
16 Again, the Lord has said, Because the daughters of Zion are full of pride, and go with outstretched necks and wandering eyes, with their foot-chains sounding when they go:
Et le Seigneur dit: Parce que les filles de Sion se sont élevées, et qu’elles ont marché le cou tendu, et qu’elles allaient en faisant des signes des yeux, et qu’elles faisaient du bruit avec leurs pieds, en marchant, et quelles s’avançaient d’un pas mesuré:
17 The Lord will send disease on the heads of the daughters of Zion, and the Lord will let their secret parts be seen.
Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et le Seigneur les dépouillera de leur chevelure.
18 In that day the Lord will take away the glory of their foot-rings, and their sun-jewels, and their moon-ornaments,
En ce jour-là, le Seigneur leur ôtera l’ornement des chaussures, et les croissants,
19 The ear-rings, and the chains, and the delicate clothing,
Et les colliers, et les carcans, et les bracelets, et les mitres,
20 The head-bands, and the arm-chains, and the worked bands, and the perfume-boxes, and the jewels with secret powers,
Les aiguilles de tête, et les périscélides, et les petits colliers, et les boîtes de parfum, et les pendants d’oreilles,
21 The rings, and the nose-jewels,
Et les bagues, et les pierres précieuses, qui pendent sur leur front,
22 The feast-day dresses, and the robes, and the wide skirts, and the handbags,
Et les vêtements de rechange, et les écharpes, et les linges précieux, et les aiguilles,
23 The looking-glasses, and the fair linen, and the high head-dresses, and the veils.
Et les miroirs, et les fins tissus, et les bandeaux, et les vêtements d’été.
24 And in the place of sweet spices will be an evil smell, and for a fair band a thick cord; for a well-dressed head there will be the cutting-off of the hair, and for a beautiful robe there will be the clothing of sorrow; the mark of the prisoner in place of the ornaments of the free.
Et ce sera, au lieu d’une suave odeur, la puanteur, et au lieu d’une ceinture, une corde, et au lieu d’une chevelure frisée, la calvitie, et au lieu de la bandelette qui soutient leur gorge, un cilice.
25 Your men will be put to the sword, and your men of war will come to destruction in the fight.
Tes hommes aussi les plus beaux tomberont sous le glaive, et tes forts dans le combat.
26 And in the public places of her towns will be sorrow and weeping; and she will be seated on the earth, waste and uncovered.
Et tes portes seront dans la tristesse et dans les larmes, et désolée, elle s’assiéra sur la terre.