< Isaiah 24 >

1 See, the Lord is making the earth waste and unpeopled, he is turning it upside down, and sending the people in all directions.
Si, Herren gör landet tomt och öde, och omstörtar hvad deruti är, och förströr dess inbyggare.
2 And it will be the same for the people as for the priest; for the servant as for his master; and for the woman-servant as for her owner; the same for the one offering goods for a price as for him who takes them; the same for him who gives money at interest and for him who takes it; the same for him who lets others have the use of his property as for those who make use of it.
Och Prestenom går såsom folkena; herranom såsom tjenarenom, frune såsom tärnone; så honom som säljer, som honom som köper, honom som lånar, såsom honom som borgar; kräfvarenom, såsom gäldenärenom;
3 The earth will be completely waste and without men; for this is the word of the Lord.
Ty landet skall varda tomt och skinnadt; ty Herren hafver detta sagt.
4 The earth is sorrowing and wasting away, the world is full of grief and wasting away, the high ones of the earth come to nothing.
Landet står jämmerliga, och förderfvas; jordenes krets förvanskas och förderfvas; de högste af folket i landena förminskas.
5 The earth has been made unclean by those living in it; because the laws have not been kept by them, the orders have been changed, and the eternal agreement has been broken.
Landet är oskärdt vordet af sina inbyggare; förty att de öfverträda lagen, och förvandla buden, och låta det eviga förbundet fara.
6 For this cause the earth is given up to the curse, and those in it are judged as sinners: for this cause those living on the earth are burned up, and the rest are small in number.
Derföre uppfräter förbannelse landet; ty de som deruti bo, förskylla det; derföre borttorkas landsens inbyggare, så att fögo folk qvart blifver.
7 The new wine is thin, the vine is feeble, and all the glad-hearted make sounds of grief.
Vinet försvinner, vinträt förvissnar, och alle de, som af hjertat glade voro, sucka.
8 The pleasing sound of all instruments of music has come to an end, and the voices of those who are glad.
Fröjd af trummor håller upp, de gladas lust är ute; harpors fröjd hafver en ända.
9 There is no more drinking of wine with a song; strong drink will be bitter to those who take it.
Man sjunger intet, der man vin dricker, och god dryck är bitter dem som dricka honom.
10 The town is waste and broken down: every house is shut up, so that no man may come in.
Den tomme staden är nederbruten; all hus äro tillsluten, så att ingen går derin.
11 There is a crying in the streets because of the wine; there is an end of all delight, the joy of the land is gone.
Man klagar efter vin på gatone, all glädje är borto, all landsens fröjd är sin väg.
12 In the town all is waste, and in the public place is destruction.
Icke annat än förödelse är blifvet i stadenom, och portarna stå öde.
13 For it will be in the heart of the earth among the peoples, like the shaking of an olive-tree, as the last of the grapes after the getting-in is done.
Ty det går i landena och med folkena, lika som när ett oljoträ afplockadt är; såsom när man efterhämtar, då vinanden ute är.
14 But those will be making sounds of joy; they will be crying loudly from the sea for the glory of the Lord.
De samme upphäfva deras röst och lofva, och glädjas öfver Herrans härlighet ifrå hafvet.
15 Give praise to the Lord in the east, to the name of the Lord, the God of Israel, in the sea-lands.
Så priser nu Herran i dalomen; på hafsens öar Herrans Israels Guds Namn.
16 From the farthest part of the earth comes the sound of songs, glory to the upright. But I said, I am wasting away, wasting away, the curse is on me! The false ones go on in their false way, yes, they go on acting falsely.
Vi höre lofsång ifrå jordenes ända, den Rättfärdiga till äro; och jag måste säga: Hvi är jag dock så mager? Hvi är jag dock så mager? Ve mig! ty föraktarena förakta, ja, föraktarena förakta.
17 Fear, and death, and the net, are come on you, O people of the earth.
Derföre kommer öfver eder, landsens inbyggare, förskräckelse, grop och snara.
18 And it will be that he who goes in flight from the sound of fear will be overtaken by death; and he who gets free from death will be taken in the net: for the windows on high are open, and the bases of the earth are shaking.
Och om en undflydde för förskräckelsens rop, så faller han dock likväl uti gropena. Kommer han utu gropene, så varder han dock fången i snarone; ty fenstren i höjdene äro upplåtna, och jordenes grundvalar bäfva.
19 The earth is completely broken, it is parted in two, it is violently moved.
Landena varder illa gångandes; det skall icke trifvas, utan måste förfalla.
20 The earth will be moving uncertainly, like a man overcome by drink; it will be shaking like a tent; and the weight of its sin will be on it, crushing it down so that it will not get up again.
Landet skall raga hit och dit, såsom en drucken, och bortfördt varda, lika som en hydda; ty dess missgerningar trycka det, så att det falla måste, och kan icke blifva.
21 And in that day the Lord will send punishment on the army of the high ones on high, and on the kings of the earth on the earth.
På den tiden skall Herren besöka det höga herrskapet, som i höjdene är, och jorderikes Konungar, som på jordene äro;
22 And they will be got together, like prisoners in the prison-house; and after a long time they will have their punishment.
Att de skola tillhopasamkas såsom ett knippe till gropena, och skola förslutne varda uti fångahuse, och efter lång tid åter besökte varda.
23 Then the moon will be veiled, and the sun put to shame; for the Lord of armies will be ruling in Mount Zion and in Jerusalem, and before his judges he will let his glory be seen.
Och månen skall skämma sig, och solen blygas; då Herren Zebaoth skall Konung varda på berget Zion, och i Jerusalem, och för sina äldsta i härlighet.

< Isaiah 24 >