< Isaiah 22 >
1 The word about the valley of vision. Why have all your people gone up to the house-tops?
Бреме долини виђења. Шта ти је те си сва изашла на кровове?
2 You, who are full of loud voices, a town of outcries, given up to joy; your dead men have not been put to the sword, or come to their death in war.
Граде пуни вике и вреве, граде весели! Твоји побијени нису побијени мачем нити погибоше у боју.
3 All your rulers ... have gone in flight; all your strong ones have gone far away.
Главари твоји узмакоше свиколики, повезаше их стрелци; шта се год нађе твојих, сви су повезани, ако и побегоше далеко.
4 For this cause I have said, Let your eyes be turned away from me in my bitter weeping; I will not be comforted for the wasting of the daughter of my people.
Зато рекох: Прођите ме се, да плачем горко; не трудите се да ме тешите за погибљу кћери народа мог.
5 For it is a day of trouble and of crushing down and of destruction from the Lord, the Lord of armies, in the valley of vision; ...
Јер је ово дан муке и потирања и сметње од Господа, Господа над војскама, у долини виђења; обалиће зид, и вика ће бити до горе.
6 And Elam was armed with arrows, and Aram came on horseback; and the breastplate of Kir was uncovered.
И Елам узе Тул, с колима људи и с коњицима, и Кир истаче штит.
7 And your most fertile valleys were full of war-carriages, and the horsemen took up their positions in front of the town.
И красне долине твоје напунише се кола, и коњици се наместише пред вратима.
8 He took away the cover of Judah; and in that day you were looking with care at the store of arms in the house of the woods.
И одастре се застирач Јудин; и погледао си у то време на оружје у кући шумској.
9 And you saw all the broken places in the wall of the town of David: and you got together the waters of the lower pool.
И видесте да је много пролома на граду Давидовом, и сабрасте воду у доњем језеру.
10 And you had the houses of Jerusalem numbered, pulling down the houses to make the wall stronger.
И избројасте куће јерусалимске, и развалисте куће да утврдите зид.
11 And you made a place between the two walls for storing the waters of the old pool: but you gave no thought to him who had done this, and were not looking to him by whom it had been purposed long before.
И начинисте јаз међу два зида за воду из старог језера; али не погледасте на Оног који је то учинио и не обазресте се на Оног који је то одавно спремио.
12 And in that day the Lord, the Lord of armies, was looking for weeping, and cries of sorrow, cutting off of the hair, and putting on the clothing of grief:
И зва вас Господ над војскама у онај дан да плачете и ридате и да скубете косе и припашете кострет;
13 But in place of these there was joy and delight, oxen and sheep were being made ready for food, there was feasting and drinking: men said, Now is the time for food and wine, for tomorrow death comes.
А гле, радост и весеље, убијају говеда, кољу овце, једу месо и пију вино говорећи: Једимо и пијмо, јер ћемо сутра умрети.
14 And the Lord of armies said to me secretly, Truly, this sin will not be taken from you till your death, says the Lord, the Lord of armies.
Али Господ над војскама јави ми: Неће вам се опростити ово безакоње до смрти, вели Господ, Господ над војскама.
15 The Lord, the Lord of armies, says, Go to this person in authority, this Shebna, who is over the house; who has made himself a resting-place on high, cutting out a place for himself in the rock, and say,
Овако вели Господ, Господ над војскама: Иди к оном ризничару, к Сомни, управитељу дворском,
16 Who are you, and by what right have you made for yourself a resting-place here?
И реци му: Шта ћеш ти ту? И ко ти је ту, те си ту истесао себи гроб? Истесао си себи гроб на високом месту и спремио си себи стан у камену.
17 See, O strong man, the Lord will send you violently away, gripping you with force,
Ево, човече, Господ ће те бацити далеко и затрпаће те.
18 Twisting you round and round like a ball he will send you out into a wide country: there you will come to your end, and there will be the carriages of your pride, O shame of your lord's house!
Завитлаће те и хитити као лопту у земљу пространу; онде ћеш умрети и онде ће бити кола славе твоје, срамото дому господара свог;
19 And I will have you forced out of your place of authority, and pulled down from your position.
И сврћи ћу те с места твог, и истераћу те из службе твоје.
20 And in that day I will send for my servant, Eliakim, the son of Hilkiah:
И у то време позваћу слугу свог Елијакима сина Хелкијиног;
21 And I will put your robe on him, and put your band about him, and I will give your authority into his hand: and he will be a father to the men of Jerusalem, and to the family of Judah.
И обући ћу му твоју хаљину, и твојим ћу га појасом опасати, и твоју ћу му власт дати у руку, и биће отац Јерусалимљанима и дому Јудином.
22 And I will give the key of the family of David into his care; and what he keeps open will be shut by no one, and what he keeps shut no one will make open.
И метнућу му кључ од дома Давидовог на раме: кад он отвори, неће нико затворити, и кад он затвори, неће нико отворити.
23 And I will put him like a nail in a safe place; and he will be for a seat of glory to his father's family.
И као клин углавићу га на тврдом месту, и биће престо славе дому оца свог;
24 And all the glory of his father's family will be hanging on him, all their offspring, every small vessel, even the cups and the basins.
И о њему ће се вешати сва слава дома оца његовог, синова и унука, свакојаки судови, и најмањи, и чаше и мехови.
25 In that day, says the Lord of armies, will the nail fixed in a safe place give way; and it will be cut down, and in its fall the weight hanging on it will be cut off, for the Lord has said it.
У то време, вели Господ над војскама, помериће се клин углављен на тврдом месту, и извадиће се и пашће, и тежа што је на њему пропашће; јер Господ рече.