< Hosea 5 >

1 Give ear to this, O priests; give attention, O Israel, and you, family of the king; for you are to be judged; you have been a deceit at Mizpah and a net stretched out on Tabor.
audite hoc sacerdotes et adtendite domus Israhel et domus regis auscultate quia vobis iudicium est quoniam laqueus facti estis speculationi et rete expansum super Thabor
2 They have gone deep in the evil ways of Shittim, but I am the judge of all.
et victimas declinastis in profundum et ego eruditor omnium eorum
3 I have knowledge of Ephraim, and Israel is not secret from me; for now, O Ephraim, you have been false to me, Israel has become unclean.
ego scio Ephraim et Israhel non est absconditus a me quia nunc fornicatus est Ephraim contaminatus est Israhel
4 Their works will not let them come back to their God, for a false spirit is in them and they have no knowledge of the Lord.
non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Dominum suum quia spiritus fornicationis in medio eorum et Dominum non cognoverunt
5 And the pride of Israel gives an answer to his face; and Ephraim will have a fall through his sins, and the fall of Judah will be the same as theirs.
et respondebit arrogantia Israhel in facie eius et Israhel et Ephraim ruent in iniquitate sua ruet etiam Iudas cum eis
6 They will go, with their flocks and their herds, in search of the Lord, but they will not see him; he has taken himself out of their view.
in gregibus suis et in armentis suis vadent ad quaerendum Dominum et non invenient ablatus est ab eis
7 They have been false to the Lord; they have given birth to strange children; now the new moon will make them waste with their fields.
in Domino praevaricati sunt quia filios alienos genuerunt nunc devorabit eos mensis cum partibus suis
8 Let the horn be sounded in Gibeah and in Ramah; give a loud cry in Beth-aven, They are after you, O Benjamin.
clangite bucina in Gabaa tuba in Rama ululate in Bethaven post tergum tuum Beniamin
9 Ephraim will become a waste in the day of punishment; I have given knowledge among the tribes of Israel of what is certain.
Ephraim in desolatione erit in die correptionis in tribubus Israhel ostendi fidem
10 The rulers of Judah are like those who take away a landmark; I will let loose my wrath on them like flowing water.
facti sunt principes Iuda quasi adsumentes terminum super eos effundam quasi aquam iram meam
11 Ephraim is troubled; he is crushed by his judges, because he took pleasure in walking after deceit.
calumniam patiens Ephraim fractus iudicio quoniam coepit abire post sordem
12 And so to Ephraim I am like a wasting insect, and a destruction to the children of Judah.
et ego quasi tinea Ephraim et quasi putredo domui Iuda
13 When Ephraim saw his disease and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria and sent to the great king; but he is not able to make you well or give you help for your wound.
et vidit Ephraim languorem suum et Iudas vinculum suum et abiit Ephraim ad Assur et misit ad regem ultorem et ipse non poterit sanare vos nec solvere poterit a vobis vinculum
14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the children of Judah; I, even I, will give him wounds and go away; I will take him away, and there will be no helper.
quoniam ego quasi leaena Ephraim et quasi catulus leonis domui Iuda ego ego capiam et vadam tollam et non est qui eruat
15 I will go back to my place till they are made waste; in their trouble they will go after me early and will make search for me.
vadens revertar ad locum meum donec deficiatis et quaeratis faciem meam

< Hosea 5 >