< Hosea 12 >
1 Ephraim's food is the wind, and he goes after the east wind: deceit and destruction are increasing day by day; they make an agreement with Assyria, and take oil into Egypt.
Ephraim nährt sich von Wind und läuft dem Ostwind nach; es wird täglich verlogener und frecher; ein Bündnis mit Assur wollen sie schließen, und Öl wird nach Ägypten geführt.
2 The Lord has a cause against Judah, and will give punishment to Jacob for his ways; he will give him the reward of his acts.
Auch mit Juda hat der HERR zu rechten, und er muß Jakob strafen nach seinen Wegen, er wird ihm vergelten nach seinen Taten.
3 In the body of his mother he took his brother by the foot, and in his strength he was fighting with God;
Schon im Mutterschoß hielt er seines Bruders Ferse, und in seiner Manneskraft kämpfte er mit Gott;
4 He had a fight with the angel and overcame him; he made request for grace to him with weeping; he came face to face with him in Beth-el and there his words came to him;
er kämpfte mit dem Engel und siegte, er weinte und flehte zu ihm; zu Bethel hat er ihn gefunden, und daselbst redete er mit uns,
5 Even the Lord, the God of armies; the Lord is his name.
nämlich der HERR, der Gott der Heerscharen, dessen Name HERR ist.
6 So then, come back to your God; keep mercy and right, and be waiting at all times on your God.
So kehre denn zu deinem Gott zurück, halte fest an Liebe und Recht und hoffe stets auf deinen Gott!
7 As for Canaan, the scales of deceit are in his hands; he takes pleasure in twisted ways.
Der Kanaaniter hat eine falsche Waage in der Hand, er übervorteilt gern.
8 And Ephraim said, Now I have got wealth and much property; in all my works no sin may be seen in me.
Auch Ephraim spricht: «Ich bin doch reich geworden, ich habe mir ein Vermögen erworben; an all meinem Erwerb wird man mir kein Unrecht nachweisen können, das Sünde wäre!»
9 But I am the Lord your God from the land of Egypt; I will give you tents for your living-places again as in the days of the holy meeting.
Ich aber, der HERR, bin dein Gott vom Lande Ägypten her, ich werde dich wieder in Zelten wohnen lassen wie zur Zeit des Festes.
10 My word came to the ears of the prophets and I gave them visions in great number, and by the mouths of the prophets I made use of comparisons.
Ich habe zu den Propheten geredet und viele Gesichte gegeben und durch die Propheten in Gleichnissen gelehrt.
11 In Gilead there is evil. They are quite without value; in Gilgal they make offerings of oxen; truly their altars are like masses of stones in the hollows of a ploughed field.
Sind sie in Gilead nichtswürdig gewesen, so sollen sie zunichte werden; opferten sie in Gilgal Stiere, so sollen auch ihre Altäre wie Steinhaufen auf den Furchen des Ackers werden!
12 And Jacob went in flight into the field of Aram, and Israel became a servant for a wife, and for a wife he kept sheep.
Als Jakob in die Landschaft Aram floh, da diente Israel um ein Weib; um ein Weib hütete er [die Herde];
13 And by a prophet the Lord made Israel come up out of Egypt, and by a prophet he was kept safe.
so hat der HERR durch einen Propheten Israel aus Ägypten heraufgeführt und es durch einen Propheten hüten lassen.
14 I have been bitterly moved to wrath by Ephraim; so that his blood will be on him, and the Lord will make his shame come back on him.
Ephraim hat ihn bitter gekränkt; er wird seine Blutschuld auf ihn werfen, und sein Herr wird ihm seine Beschimpfung vergelten.