< Hosea 12 >
1 Ephraim's food is the wind, and he goes after the east wind: deceit and destruction are increasing day by day; they make an agreement with Assyria, and take oil into Egypt.
"Nach Sturm geht Ephraims Verlangen; dem Ostwind jagt es nach. Den ganzen Tag lang häuft es Lüge und Verderben. Bald schließt es einen Bund mit Assur; bald bringt es nachägypten Öl."
2 The Lord has a cause against Judah, and will give punishment to Jacob for his ways; he will give him the reward of his acts.
Jedoch mit Juda muß der Herr auch rechten. - Nach seinem Wandel aber straft er Jakob, um ihm nach seinen Werken zu vergelten.
3 In the body of his mother he took his brother by the foot, and in his strength he was fighting with God;
"Im Mutterschoße schon betrog er seinen Bruder.
4 He had a fight with the angel and overcame him; he made request for grace to him with weeping; he came face to face with him in Beth-el and there his words came to him;
Er kämpfte gegen einen Engel und obsiegte, nachdem er unter Tränen ihn um Gnade angefleht. Zu Betel hat er wieder ihn gefunden und dort mit ihm geredet."
5 Even the Lord, the God of armies; the Lord is his name.
"Der Herr, Gott der Heerscharen Herr", das ist sein Name.
6 So then, come back to your God; keep mercy and right, and be waiting at all times on your God.
Doch kehre um zu deinem Gott! Befleiße dich der Tugend und Gerechtigkeit! Und hoffe stets auf deinen Gott!
7 As for Canaan, the scales of deceit are in his hands; he takes pleasure in twisted ways.
"Falschwaage hält der Kanaaniter in der Hand; er liebt Betrügerei."
8 And Ephraim said, Now I have got wealth and much property; in all my works no sin may be seen in me.
Da sagt nun Ephraim: "Auch ich bin reich geworden; ich habe Schätze mir erworben. An allem, was ich mühevoll errang, ist kein Vergehn zu finden, das da Sünde wäre."
9 But I am the Lord your God from the land of Egypt; I will give you tents for your living-places again as in the days of the holy meeting.
"Ich, der Herr, ich bin dein Gott vom Land Ägypten her. In Zelten laß ich wiederum dich wohnen wie in den Tagen der Versammlung.
10 My word came to the ears of the prophets and I gave them visions in great number, and by the mouths of the prophets I made use of comparisons.
Ich rede abermals zu den Propheten, laß ein Gesicht aufs andere folgen und lehre auch in Gleichnissen durch die Propheten."
11 In Gilead there is evil. They are quite without value; in Gilgal they make offerings of oxen; truly their altars are like masses of stones in the hollows of a ploughed field.
Gileads Schandbilder sind eitel Eitelkeit; in Gilgal schlachten sie zum Opfer Knaben; Altäre haben sie so viel wie Haufen Steine auf den Furchen ihrer Äcker.
12 And Jacob went in flight into the field of Aram, and Israel became a servant for a wife, and for a wife he kept sheep.
"In Syriens Gefilde floh einst Jakob, und um ein Weib ward Israel ein Knecht, und um ein Weib hat er gehütet."
13 And by a prophet the Lord made Israel come up out of Egypt, and by a prophet he was kept safe.
Durch einen Seher aber hat der Herr einst Israel aus dem Ägypterland herausgeführt; durch einen Seher ward's gehütet.
14 I have been bitterly moved to wrath by Ephraim; so that his blood will be on him, and the Lord will make his shame come back on him.
Doch hat ihm bittern Kummer Ephraim bereitet; drum wird er seine Blutschuld auf ihm lassen, und ahnden wird der Herr an ihm die zugefügte Schmach.