< Hebrews 6 >
1 For this reason let us go on from the first things about Christ to full growth; not building again that on which it is based, that is, the turning of the heart from dead works, and faith in God,
C'est pourquoi, laissant, de côté les éléments de la parole de Christ, aspirons à l'état d'homme fait, sans jeter de nouveau, comme fondement de la renonciation aux œuvres mortes et de la foi en Dieu,
2 The teaching of baptisms, and of the putting on of hands, and of the future life of the dead, and of the judging on the last day. (aiōnios )
la doctrine des ablutions, de l'imposition des mains, de la résurrection des morts et du jugement éternel. (aiōnios )
3 Now we will do this, if God lets us.
Et c'est là ce que nous ferons, si du moins Dieu le permet;
4 As for those who at one time saw the light, tasting the good things from heaven, and having their part in the Holy Spirit,
car il est impossible que ceux qui ont été une fois illuminés, et qui ont goûté le don céleste, et qui sont devenus participants de l'esprit saint,
5 With knowledge of the good word of God, and of the powers of the coming time, (aiōn )
et qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les puissances de l'âge nouveau, (aiōn )
6 And then let themselves be turned away, it is not possible for their hearts to be made new a second time; because they themselves put the Son of God on the cross again, openly shaming him.
et qui, ensuite, sont tombés, soient une seconde fois renouvelés pour éprouver de la repentance, eux qui crucifient de nouveau, à leur préjudice, et qui livrent à l'ignominie le fils de Dieu!
7 For a land, drinking in the frequent rain and producing good plants for those for whom it is worked, has a blessing from God:
En effet une terre qui a bu la pluie souvent tombée sur elle, et qui produit une herbe utile à ceux pour lesquels elle est aussi cultivée, participe à la bénédiction de Dieu,
8 But if it sends up thorns and evil plants, it is of no use and is ready to be cursed; its only end is to be burned.
tandis que si elle porte des épines et des chardons, elle est réprouvée, et elle est près de recevoir la malédiction qui a pour terme la destruction par le feu.
9 But, my loved ones, though we say this, we are certain that you have better things in you, things which go with salvation;
Mais, quoique nous parlions ainsi, nous comptons, bien-aimés, en ce qui vous concerne, sur quelque chose de mieux et qui aboutisse au salut;
10 For God is true, and will not put away from him the memory of your work and of your love for his name, in the help which you gave and still give to the saints.
car Dieu est trop juste pour oublier votre travail, et l'affection que vous avez témoignée pour Son nom, par les services que vous avez rendus et que vous rendez aux saints.
11 And it is our desire that you may all keep the same high purpose in certain hope to the end:
Nous désirons toutefois que chacun de vous montre jusques à la fin le même zèle pour arriver à la plénitude de l'espérance,
12 So that you may not be slow in heart, but may take as your example those to whom God has given their heritage, because of their faith and their long waiting.
afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais qu'au contraire vous deveniez les imitateurs de ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.
13 For when God made his oath to Abraham, because there was no greater oath, he made it by himself,
En effet, lorsqu'il fit Sa promesse à Abraham, Dieu, qui ne pouvait prêter serment en prenant à témoin personne de plus grand, jura en se prenant lui-même à témoin,
14 Saying, Be certain that I will give you my blessing, and make your numbers very great.
en disant: « Certes Je te bénirai abondamment, et en te donnant l'accroissement Je te ferai prospérer abondamment. »
15 And so, when he had been waiting calmly for a long time, God's word to him was put into effect.
Et ce fut ainsi, qu'ayant persévéré, la promesse se réalisa pour lui.
16 For men at all times make their oaths by what is greater; and any argument is ended by the decision of the oath.
Les hommes, en effet, prêtent serment en prenant à témoin Celui qui est plus grand qu'eux, et le serment met fin pour eux à toute contradiction en confirmant leur déclaration.
17 So that when it was God's desire to make it specially clear to those who by his word were to have the heritage, that his purpose was fixed, he made it more certain with an oath;
Il en résulte que Dieu, voulant montrer avec plus d'évidence aux héritiers de Sa promesse l'immutabilité de Son décret, intervint par un serment,
18 So that we, who have gone in flight from danger to the hope which has been put before us, may have a strong comfort in two unchanging things, in which it is not possible for God to be false;
afin que, par deux faits immuables dans lesquels il est impossible que Dieu ait menti, nous ayons, nous qui nous sommes mis à l'abri, un puissant encouragement à retenir ferme l'espérance qui nous est offerte
19 And this hope is like a strong band for our souls, fixed and certain, and going in to that which is inside the veil;
et que nous possédons comme une ancre de l'âme, sûre et solide, et qui pénètre au dedans du voile,
20 Where Jesus has gone before us, as a high priest for ever after the order of Melchizedek. (aiōn )
là où Jésus est entré pour nous comme un précurseur, étant devenu pour l'éternité grand prêtre selon le rang de Melchisédec. (aiōn )