< Hebrews 5 >
1 Every high priest who is taken from among men is given his position to take care of the interests of men in those things which have to do with God, so that he may make offerings for sins.
Kondi uya una katuma kadang, sa a zaukame anyimo anu, barki ani me ani Hana anyo anu barki ti mummu ta Asere, barki are ani madi nya kare me usadiya barki madini.
2 He is able to have feeling for those who have no knowledge and for those who are wandering from the true way, because he himself is feeble;
Madake mahaki nan nanu zatu rusa nan andeesa unu buru matir zawe.
3 And being feeble, he has to make sin-offerings for himself as well as for the people.
Barki anime, manya u sadiga daki mavisi ma dini manu casba ma pata nan nice.
4 And no man who is not given authority by God, as Aaron was, takes this honour for himself.
Ba dee sa madi han ni cenume uturi udang, senke Asere a tita men anime. kasi gusi haru na sa atini me.
5 In the same way Christ did not take for himself the glory of being made a high priest, but was given it by him who said, You are my Son, this day I have given you being:
Anime ani, Yeso, daki memani ma yeze nice nume ma cukuno u nu dangdang ukatuma ka Asere ba, senke anime ani ya wu me, ugesa wa gunme “Huvana um mani kaani ma cukuno acoo ahira awe”.
6 As he says in another place, You are a priest for ever after the order of Melchizedek. (aiōn )
Kasi a are ahira maguna, “Hu unakatuma kam kani u hana u mara vat, uhana ubatu u milki sadak. (aiōn )
7 Who in the days of his flesh, having sent up prayers and requests with strong crying and weeping to him who was able to give him salvation from death, had his prayer answered because of his fear of God.
Uganiya sa Yeso maciki unee, maa wuzi biringara nan bi igizo igizo, inna so kang, inmaje, a hira unu ginome sa ma zin nuba ri ubura ume iwono, akunna me barki ukang a so ame.
8 And though he was a Son, through the pain which he underwent, the knowledge came to him of what it was to be under God's orders;
A anime me vana mani, mamanza utarsa barki usuro ijas me sa ma sa.
9 And when he had been made complete, he became the giver of eternal salvation to all those who are under his orders; (aiōnios )
Macukuno unu rusa, andeesa watarsa me, wadi kem ubura uvat. (aiōnios )
10 Being named by God a high priest of the order of Melchizedek.
Asere atisame unu dangdang u katum ka Asere usuro ubata u Milkisadak.
11 Of whom we have much to say which it is hard to make clear, because you are slow of hearing.
Ti zinni mum gbardang sa tidi buki anice ni Yeso, iya idi cukuno inni jas ubukame, uba sa uru daki wa myinca ba sati dake tirusi ubukame.
12 And though by this time it would be right for you to be teachers, you still have need of someone to give you teaching about the first simple rules of God's revelation; you have become like babies who have need of milk, and not of solid food.
Sa izi animeme ya wuna uri icu kuno anu dungara vat in anime daki ya aka uguna uye makuri ma dungara shi nikara nutuba utize ta Asere ba? sa idi cukuno senke anya shi mahenu daki imum mare itantai ba?
13 For everyone who takes milk is without experience of the word of righteousness: he is a child.
Vat desa ma bassa mahenu mani imummare ime, daa marusa tize ta Asere kang ba, macukuno kasi vana uneze mani.
14 But solid food is for men of full growth, even for those whose senses are trained by use to see what is good and what is evil.
Anime imummare itantai ya nanu ini ande sa warusa abanga wewani wabari wahari imum iriri nan niburu.