< Genesis 9 >

1 And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: »Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
2 And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
Och må fruktan och förskräckelse för eder komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himmelen; jämte allt som krälar på marken och alla fiskar i havet vare de givna i eder hand.
3 Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
Allt som rör sig och har liv skolen I hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta.
4 But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta.
5 And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
Men edert eget blod, vari eder själ är, skall jag utkräva. Jag skall utkräva det av vilket djur det vara må. Jag skall ock av den ena människan utkräva den andres själ;
6 Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
7 And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
Och varen I fruktsamma och föröken eder; växen till på jorden och föröken eder på den.»
8 And God said to Noah and to his sons,
Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:
9 Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
»Se, jag vill upprätta ett förbund med eder, och med edra efterkommande efter eder,
10 And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
och med alla levande varelser som I haven hos eder: fåglar, boskapsdjur och alla vilda djur hos eder, alla jordens djur som hava gått ut ur arken.
11 And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
Jag vill upprätta ett förbund med eder: härefter skall icke mer ske att allt kött utrotas genom flodens vatten; ingen flod skall mer komma och fördärva jorden.»
12 And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
Och Gud sade: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider:
13 I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden.
14 And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,
15 And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött.
16 And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
När alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan Gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden.»
17 And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
Så sade nu Gud till Noa: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden.»
18 And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
Noas söner, som gingo ut ur arken, voro Sem, Ham och Jafet; men Ham var Kanaans fader.
19 These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
20 In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
Och Noa var en åkerman och var den förste som planterade en vingård.
21 And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
Men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.
23 And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
Men Sem och Jafet togo en mantel och lade den på sina skuldror, båda tillsammans, och gingo så baklänges in och täckte över sin faders blygd; de höllo därvid sina ansikten bortvända, så att de icke sågo sin faders blygd.
24 And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
25 Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
»Förbannad vare Kanaan, en trälars träl vare han åt sina bröder!»
26 And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
Ytterligare sade han: »Välsignad vare HERREN, Sems Gud, och Kanaan vare deras träl!
27 May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
Gud utvidge Jafet, han tage sin boning i Sems hyddor, och Kanaan vare deras träl.»
28 And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
29 all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.
alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.

< Genesis 9 >