< Genesis 9 >
1 And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
ʼElohim bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: Sean fecundos y multiplíquense y llenen la tierra.
2 And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
El temor y pavor de ustedes sea sobre todos los animales de la tierra, sobre todas las aves del cielo, sobre todo lo que se mueve en la tierra y sobre todos los peces del mar. En sus manos son entregados.
3 Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
Todo lo que se mueve y vive les servirá de alimento, y también la hierba verde. Se lo di todo.
4 But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
Solo no comerán carne con su vida que es su sangre,
5 And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
pues ciertamente demandaré la sangre de ustedes. La demandaré de mano de todo ser vivo. De mano del hombre y de cualquier hermano suyo demandaré la vida del hombre.
6 Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
El que derrame sangre de hombre, su sangre será derramada por los hombres, porque a imagen de ʼElohim hizo ʼEL al hombre.
7 And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
Y ustedes, sean fructíferos y multiplíquense. Reprodúzcanse en la tierra y multiplíquense en ella.
8 And God said to Noah and to his sons,
ʼElohim habló a Noé y a sus hijos que estaban con él:
9 Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
Miren, Yo establezco mi Pacto con ustedes, y después de ustedes, con sus descendientes,
10 And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
y con todo ser vivo que está con ustedes: aves, ganado y todos los animales terrestres que están con ustedes, todos los que salieron del arca, todos los animales de la tierra.
11 And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
Estableceré, pues, mi Pacto con ustedes: Ya no será aniquilada alguna carne por las aguas del diluvio. Ya no habrá diluvio para destruir la tierra.
12 And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
Y ʼElohim dijo: Les doy esta señal del Pacto entre Yo y ustedes y todo ser viviente que está con ustedes, por generaciones perpetuas:
13 I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
Pondré mi arco en las nubes y será la señal del Pacto entre Yo y la tierra.
14 And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
Pues sucederá que cuando Yo cubra la tierra con nubes, entonces aparecerá el arco en las nubes,
15 And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
y me acordaré de mi Pacto entre Yo y ustedes y todo ser viviente de toda carne. No habrá más aguas de diluvio para destruir a todo ser vivo.
16 And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
Cuando el arco aparezca en las nubes, lo miraré para recordar el Pacto eterno entre ʼElohim y todo ser viviente de toda carne que está sobre la tierra.
17 And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
Luego ʼElohim dijo a Noé: Esta es la señal del Pacto que establezco entre Yo y toda carne que hay sobre la tierra.
18 And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet (y Cam es el padre de Canaán).
19 These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
Estos tres fueron los hijos de Noé, y de éstos fue poblada toda la tierra.
20 In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
Noé comenzó a labrar la tierra y plantó una viña.
21 And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
Bebió vino, se embriagó y se desnudó dentro de su tienda.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y lo declaró afuera a sus dos hermanos.
23 And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa y se la pusieron ambos sobre sus hombros. Caminaron hacia atrás y cubrieron la desnudez de su padre. Sus rostros estaban vueltos hacia atrás y no vieron la desnudez de su padre.
24 And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
Al despertar de su embriaguez, Noé supo lo que le hizo su hijo menor
25 Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
y dijo: Maldito sea Canaán. Será esclavo de los esclavos de sus hermanos.
26 And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
Luego dijo: Bendito sea Yavé, ʼElohim de Sem, Y sea Canaán su esclavo.
27 May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
Ensanche ʼElohim a Jafet, Y viva en las tiendas de Sem Y sea Canaán su esclavo.
28 And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
Noé vivió 350 años después del diluvio.
29 all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.
Los días de Noé fueron 950 años, y murió.