< Genesis 9 >

1 And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
E Deus abençoou Noé e seus filhos, e disse-lhes: Frutificai, e multiplicai, e enchei a terra:
2 And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
E vosso temor e vosso pavor será sobre todo animal da terra, e sobre toda ave dos céus, em tudo o que se mover na terra, e em todos os peixes do mar: em vossa mão são entregues.
3 Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
Tudo o que se move e vive vos será para mantimento: assim como os legumes e ervas, vos dei disso tudo.
4 But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
Porém a carne com sua vida, que é seu sangue, não comereis.
5 And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
Porque certamente exigirei o sangue de vossas vidas; da mão de todo animal o exigirei, e da mão do ser humano; da mão do homem seu irmão exigirei a vida do ser humano.
6 Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
O que derramar sangue humano, pelo ser humano seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus o ser humano foi feito.
7 And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; procriai abundantemente na terra, e multiplicai-vos nela.
8 And God said to Noah and to his sons,
E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
Eis que eu mesmo estabeleço meu pacto convosco, e com vossa descendência depois de vós;
10 And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
E com toda alma vivente que está convosco, de aves, de animais, e de toda fera da terra que está convosco; desde todos os que saíram da arca até todo animal da terra.
11 And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
Estabelecerei meu pacto convosco, e não será mais exterminada toda carne com águas de dilúvio; nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
E disse Deus: Este será o sinal do pacto que estabeleço entre mim e vós e toda alma vivente que está convosco, por tempos perpétuos:
13 I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
Meu arco porei nas nuvens, o qual será por sinal de aliança entre mim e a terra.
14 And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
E será que quando fizer vir nuvens sobre a terra, se deixará ver então meu arco nas nuvens.
15 And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
E me lembrarei do meu pacto, que há entre mim e vós e toda alma vivente de toda carne; e não serão mais as águas por dilúvio para destruir toda carne.
16 And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
E estará o arco nas nuvens, e o verei para me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e toda alma vivente, com toda carne que há sobre a terra.
17 And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
Disse, pois, Deus a Noé: Este será o sinal do pacto que estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
E os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé: e Cam é o pai de Canaã.
19 These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
Estes três são os filhos de Noé; e deles foi cheia toda a terra.
20 In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
E começou Noé a lavrar a terra, e plantou uma vinha;
21 And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
E bebeu do vinho, e se embriagou, e estava descoberto dentro de sua tenda.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e disse-o aos seus dois irmãos do lado de fora.
23 And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
Então Sem e Jafé tomaram a roupa, e a puseram sobre seus próprios ombros, e andando para trás, cobriram a nudez de seu pai tendo seus rostos virados, e assim não viram a nudez de seu pai.
24 And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
E despertou Noé de seu vinho, e soube o que havia feito com ele seu filho o mais jovem;
25 Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
E disse: Maldito seja Canaã; Servo de servos será a seus irmãos.
26 And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
Disse mais: Bendito o SENHOR o Deus de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
27 May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
Engrandeça Deus a Jafé, E habite nas tendas de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
28 And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
E viveu Noé depois do dilúvio trezentos e cinquenta anos.
29 all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.
E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.

< Genesis 9 >