< Genesis 9 >

1 And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
神ノアと其子等を祝して之に曰たまひけるは生よ増殖よ地に滿よ
2 And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
地の諸の獸畜天空の諸の鳥地に匍ふ諸の物海の諸の魚汝等を畏れ汝等に懾かん是等は汝等の手に與へらる
3 Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
凡そ生る動物は汝等の食となるべし菜蔬のごとく我之を皆汝等に與ふ
4 But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
然ど肉を其生命なる其血のままに食ふべからず
5 And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
汝等の生命の血を流すをば我必ず討さん獸之をなすも人をこれを爲すも我討さん凡そ人の兄弟人の生命を取ば我討すべし
6 Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
凡そ人の血を流す者は人其血を流さん其は神の像のごとくに人を造りたまひたればなり
7 And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
汝等生よ増殖よ地に饒くなりて其中に増殖よ
8 And God said to Noah and to his sons,
神ノアおよび彼と偕にある其子等に告て言たまひけるは
9 Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
見よ我汝等と汝等の後の子孫
10 And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
および汝等と偕なる諸の生物即ち汝等とともなる鳥家畜および地の諸の獸と契約を立ん都て方舟より出たる者より地の諸の獸にまで至らん
11 And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
我汝等と契約を立ん總て肉なる者は再び洪水に絶るる事あらじ又地を滅す洪水再びあらざるべし
12 And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
神言たまひけるは我が我と汝等および汝等と偕なる諸の生物の間に世々限りなく爲す所の契約の徴は是なり
13 I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
我わが虹を雲の中に起さん是我と世との間の契約の徴なるべし
14 And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
即ち我雲を地の上に起す時虹雲の中に現るべし
15 And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
我乃ち我と汝等および總て肉なる諸の生物の間のわが契約を記念はん水再び諸の肉なる者を滅す洪水とならじ
16 And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
虹雲の中にあらん我之を觀て神と地にある都て肉なる諸の生物との間なる永遠の契約を記念えん
17 And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
神ノアに言たまひけるは是は我が我と地にある諸の肉なる者との間に立たる契約の徴なり
18 And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
ノアの子等の方舟より出たる者はセム、ハム、ヤペテなりきハムはカナンの父なり
19 These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
是等はノアの三人の子なり全地の民は是等より出て蔓延れり
20 In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
爰にノアの農夫となりて葡萄園を植ることを始しが
21 And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
葡萄酒を飮て醉天幕の中にありて裸になれり
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
カナンの父ハム其父のかくし所を見て外にありし二人の兄弟に告たり
23 And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
セムとヤペテ乃ち衣を取て倶に其肩に負け後向に歩みゆきて其父の裸體を覆へり彼等面を背にして其父の裸體を見ざりき
24 And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
ノア酒さめて其若き子の己に爲たる事を知れり
25 Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
是に於て彼言けるはカナン詛はれよ彼は僕輩の僕となりて其兄弟に事へん
26 And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
又いひけるはセムの神ヱホバは讚べきかなカナン彼の僕となるべし
27 May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
神ヤペテを大ならしめたまはん彼はセムの天幕に居住はんカナン其僕となるべし
28 And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
ノア洪水の後三百五十年生存へたり
29 all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.
ノアの齡は都て九百五十年なりき而して死り

< Genesis 9 >