< Genesis 9 >

1 And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
E IDDIO benedisse Noè, e i suoi figliuoli; e disse loro; Fruttate, e moltiplicate, e riempiete la terra.
2 And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
E la paura e lo spavento di voi sia sopra tutte le bestie della terra, e sopra tutti gli uccelli del cielo; [essi] vi son dati nelle mani, insieme con tutto ciò che serpe sopra la terra, e tutti i pesci del mare.
3 Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
Ogni cosa che si muove, ed ha vita, vi sarà per cibo; io ve le do tutte, come l'erbe verdi.
4 But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
Ma pur non mangiate la carne con l'anima sua, [ch'è] il suo sangue.
5 And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
E certamente io ridomanderò [conto del] vostro sangue, per le vostre persone; io ne ridomanderò [conto] ad ogni bestia, ed agli uomini; io ridomanderò [conto] della vita dell'uomo a qualunque suo fratello.
6 Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
Il sangue di colui che spanderà il sangue dell'uomo sarà sparso dall'uomo; perciocchè Iddio ha fatto l'uomo alla sua immagine.
7 And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
Voi dunque fruttate e moltiplicate; generate copiosamente sulla terra, e crescete in essa.
8 And God said to Noah and to his sons,
Poi Iddio parlò a Noè, ed a' suoi figliuoli con lui, dicendo:
9 Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
E quant'è a me, ecco, io fermo il mio patto con voi, e con la vostra progenie dopo voi;
10 And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
e con ogni animal vivente ch'[è] con voi, così degli uccelli, come degli animali domestici, e di tutte le fiere della terra, con voi; così con quelle che sono uscite fuor dell'Arca, come con ogni [altra] bestia della terra.
11 And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
Io fermo il mio patto con voi, che ogni carne non sarà più distrutta per le acque del diluvio, e che non vi sarà più diluvio, per guastar la terra.
12 And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
Oltre a ciò, Iddio disse: Questo [sarà] il segno del patto che io fo fra me e voi e tutti gli animali viventi, che [son] con voi, in perpetuo per ogni generazione.
13 I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
Io ho messo il mio Arco nella nuvola; ed esso sarà per segno del patto fra me e la terra.
14 And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
Ed avverrà che, quando io avrò coperta la terra di nuvole, l'Arco apparirà nella nuvola.
15 And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
Ed io mi ricorderò del mio patto, ch'[è] fra me e voi, ed ogni animal vivente, di qualunque carne; e le acque non faranno più diluvio, per distruggere ogni carne.
16 And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
L'Arco adunque sarà nella nuvola, ed io lo riguarderò, per ricordarmi del patto perpetuo, fra Dio ed ogni animal vivente, di qualunque carne ch'[è] sopra la terra.
17 And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
Così Iddio disse a Noè: Questo [è] il segno del patto, che io ho fermato fra me ed ogni carne ch'[è] sopra la terra.
18 And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
OR i figliuoli di Noè, che uscirono fuor dell'Arca, furono Sem, Cam e Iafet.
19 These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
E Cam fu padre di Canaan. Questi tre [furono] figliuoli di Noè; e da essi, sparsi per tutta la terra, ella è stata popolata.
20 In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
E Noè cominciò [ad esser] lavorator della terra e piantò la vigna.
21 And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
E bevve del vino, e s'inebbriò, e si scoperse in mezzo del suo tabernacolo.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
E Cam, padre di Canaan, vide le vergogne di suo padre, e [lo] rapportò fuori a' suoi due fratelli.
23 And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
Ma Sem e Iafet presero un mantello, e se lo misero amendue in su le spalle; e, camminando a ritroso, copersero le vergogne del padre loro; e le faccie loro [erano volte] indietro, tal che non videro le vergogne del padre loro.
24 And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
E, quando Noè si fu svegliato dal suo vino, seppe ciò che gli avea fatto il suo figliuol minore.
25 Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
E disse: Maledetto [sia] Canaan; sia servo de' servi de' suoi fratelli.
26 And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
Ma disse: Benedetto [sia] il Signore Iddio di Sem, e sia Canaan lor servo.
27 May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
Iddio allarghi Iafet, ed abiti egli ne' tabernacoli di Sem; e sia Canaan lor servo.
28 And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
E Noè visse dopo il diluvio trecencinquant'anni.
29 all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.
E tutto il tempo che Noè visse fu novecencinquent'anni; poi morì.

< Genesis 9 >