< Genesis 9 >
1 And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
És megáldotta Isten Nóét és fiait, és mondta nekik: Szaporodjatok, sokasodjatok és töltsétek be a földet.
2 And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
A tőletek való félelem és rettegés legyen a föld minden állatján és az ég minden madarán, mindenen ami mozog a földön, meg a tenger minden halain. Kezetekbe adattak.
3 Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
Minden mozgó lény, amely él, a tietek legyen eledelül; mint a zöld füvet, úgy adtam nektek mindet.
4 But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
De húst lelkével: vérével ne egyetek!
5 And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
És bizony véreteket lelketek szerint számon kérem, minden élőlény kezéből számon kérem azt; és az ember kezéből, mindenki testvérének kezéből számon kérem az ember lelkét.
6 Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
Aki ember vérét ontja, ember által ontassék annak vére, mert Isten képmására alkotta az embert.
7 And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok rajta.
8 And God said to Noah and to his sons,
És szólt Isten Nóéhoz, meg fiaihoz, mondván:
9 Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
Íme, én megkötöm szövetségemet veletek és magzatotokkal utánatok;
10 And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
és minden élőlénnyel, mely veletek van, madárból, baromból és a föld minden vadjából, mely veletek van, mindazokkal, melyek kijöttek a bárkából, a föld minden vadja szerint.
11 And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
És én megkötöm szövetségemet veletek, hogy ne irtassék ki többé semmi test sem özönvíz által és ne legyen többé özönvíz, hogy megrontsa a földet.
12 And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
És mondta Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én helyezek közém és közétek és minden élőlény közé, mely veletek van, örök nemzedékekre.
13 I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
Ivemet helyeztem, a felhőbe, hogy legyen jeléül a szövetségnek közöttem és a föld között.
14 And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
És lesz, midőn sűrű felhőt borítok a földre és meglátszik az ív a felhőben,
15 And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
akkor megemlékezem az én szövetségemről, mely van közöttem és köztetek és minden élőlény között minden testből; és nem lesz többé a víz özönné, hogy megrontson minden testet.
16 And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
És lesz az ív a felhőben és én meglátom azt, hogy megemlékezzem az örök szövetségről, mely van Isten között és minden élőlény között, minden testből, mely a földön van.
17 And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
És mondta Isten Nóénak: Ez a jele a szövetségnek, melyet szereztem közöttem és minden test között, mely a földön van.
18 And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
És voltak Nóé fiai, akik kimentek a bárkából, Sém, Chom és Jefesz; Chom pedig, ő Kánaán atyja.
19 These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
Ezek hárman Nóé fiai és ezektől népesült be az egész föld.
20 In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
És Nóé kezdte, a földműves, hogy szőlőt ültetett.
21 And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
És ivott a borból és megrészegedett és feltakaródzott sátorában.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
Midőn meglátta Chom, Kánaán atyja, az ő atyjának meztelenségét, tudtára adta két fivérének, kinn.
23 And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
És vették Sém és Jefesz a ruhát, rátették kettőjük vállára és mentek háttal fordulva és befödték atyjuk meztelenségét; arcuk pedig hátra fordulva volt és atyjuk meztelenségét nem láttak.
24 And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
Midőn Nóé fölébredt borosságából, megtudta, mit tett vele kisebbik fia.
25 Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
És mondta: Átkozott Kánaán, rabszolgája legyen testvéreinek.
26 And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
És mondta: Áldott legyen az Örökkévaló, Sém Istene és Kánaán legyen az ő szolgájuk.
27 May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
Terjessze ki Isten Jefeszt és lakjék Sém sátraiban; Kánaán pedig legyen az ő szolgájuk.
28 And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
És élt Nóé az özönvíz után háromszáz és ötven évig.
29 all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.
Voltak pedig Nóé összes napjai: kilencszázötven év, azután meghalt.