< Genesis 9 >
1 And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
Und Gott segnete Noe und seine Söhne und sprach zu ihnen: "Seid fruchtbar, mehret euch und füllt die Erde!
2 And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
Und Furcht vor euch und Schrecken komme über alle Landtiere und alle Himmelsvögel und über alles, was sich auf dem Boden regt, und über alle Meeresfische; in eure Hand sind sie gegeben.
3 Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
Alles, was sich regt und lebt, sei euch zur Speise! So wie das grüne Kraut, so gebe ich euch alles.
4 But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
Nur Fleisch mit seinem Lebensblut sollt ihr nicht essen!
5 And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
Und vollends euer eigen Blut will ich zurückverlangen; von jedem Tiere will ich's fordern; auch von des Menschen Hand, von seines Bruders Hand will ich das Menschenleben fordern.
6 Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll durch die Menschen auch vergossen werden! Als Gottesbild hat er die Menschen ja gemacht.
7 And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
Ihr, seid nun fruchtbar, mehret euch! Verbreitet euch auf Erden! Herrscht über sie!"
8 And God said to Noah and to his sons,
Und Gott sprach zu Noe und seinen Söhnen bei ihm also:
9 Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
"Ich schließe meinen Bund mit euch und euren Nachkommen und mit allen Lebewesen bei euch, was an Vögeln, Vieh und allen anderen Tieren auf Erden bei euch,
10 And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
mit all denen, die aus der Arche kamen, und allem Getier der Erde.
11 And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
Ja, meinen Bund errichte ich mit euch; kein Fleischeswesen werde durch der Flut Gewässer mehr vertilgt, und niemals wieder komme eine Flut, die Erde zu verheeren!"
12 And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
Und Gott sprach: "Dies sei des Bundes Zeichen, den ich aufrichte zwischen mir und euch und allen Lebewesen, die bei euch, für ewige Zeiten:
13 I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
Ich stelle meinen Bogen in die Wolken. Er sei das Bundeszeichen zwischen mir und dieser Erde!
14 And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
Und wölke ich Gewölke ob der Erde, und im Gewölk erscheint der Bogen,
15 And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
alsdarin gedenke ich des Bundes, der zwischen mir und euch und allen anderen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden. Nie wird das Wasser wieder eine Flut, die allem Fleische das Verderben brächte.
16 And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
Und steht der Bogen im Gewölke, dann schaue ich ihn an und denke an den ewigen Bund, der zwischen Gott und allen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden."
17 And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
Und Gott sprach zu Noe: "Dies ist des Bundes Zeichen, den ich errichtet habe zwischen mir und jedem Fleisch auf Erden."
18 And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
Noes Söhne, die aus der Arche gingen, waren Sem, Cham und Japhet; Cham aber war Kanaans Vater.
19 These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
Diese drei waren Noes Söhne, und ihnen entsprang die ganze Welt.
20 In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
Noe aber begann mit dem Landbau und pflanzte einen Weinberg.
21 And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
Da trank er von dem Wein, ward betrunken und lag entblößt in seinem Zelt.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
Da schaute Cham, der Vater Kanaans, die Blöße seines Vaters und sagte es seinen beiden Brüdern draußen.
23 And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
Sem und Japhet aber nahmen das Obergewand, legten es auf ihre Schultern, gingen rückwärts hinein und bedeckten ihres Vaters Blöße; ihr Gesicht aber war abgewandt, und so hatten sie ihres Vaters Blöße nicht gesehen.
24 And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
Als Noe von seinem Wein erwachte, erfuhr er, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte.
25 Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
Da sprach er: "Verflucht sei Kanaan! Der niedrigste der Sklaven sei er seinen Brüdern!"
26 And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
Und er sprach: "Des Herrn Gesegneter, mein Gott, sei Sem! Doch Kanaan sei ihm Sklave!
27 May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
Für Japhet schaffe Gott gar weiten Raum! In Zelten aber wohne Sem! Und Kanaan sei ihm Sklave!"
28 And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
Und Noe lebte nach der Flut 350 Jahre.
29 all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.
Und die ganze Lebensdauer Noes betrug 950 Jahre; dann starb er.