< Genesis 9 >

1 And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
Tada Bog blagoslovi Nou i njegove sinove i reče im: “Plodite se i množite i zemlju napunite.
2 And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
Neka vas se boje i od vas strahuju sve životinje na zemlji, sve ptice u zraku, sve što se po zemlji kreće i sve ribe u moru: u vaše su ruke predane.
3 Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
Sve što se kreće i živi neka vam bude za hranu: sve vam dajem, kao što vam dadoh zeleno bilje.
4 But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
Samo ne smijete jesti mesa u kojem je još duša, to jest njegova krv.
5 And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
A za vašu krv, za vaš život, tražit ću obračun: tražit ću ga od svake životinje; i od čovjeka za njegova druga tražit ću obračun za ljudski život.
6 Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
Tko prolije krv čovjekovu, njegovu će krv čovjek proliti! Jer na sliku Božju stvoren je čovjek!
7 And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
A vi, plodite se, i množite i zemlju napunite, i podložite je sebi!”
8 And God said to Noah and to his sons,
Još reče Bog Noi i njegovim sinovima s njim:
9 Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
“A ja, evo, sklapam svoj Savez s vama i s vašim potomstvom poslije vas
10 And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
i sa svim živim stvorovima što su s vama: s pticama, sa stokom, sa zvijerima - sa svime što je s vama izišlo iz korablje - sa svim živim stvorovima na zemlji.
11 And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
Držat ću se ja svog Saveza s vama te nikada više vode potopne neće uništiti živa bića niti će ikad više potop zemlju opustošiti.”
12 And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
I reče Bog: “A ovo znamen je Saveza koji stavljam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, za naraštaje buduće:
13 I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
Dugu svoju u oblak stavljam, da zalogom bude Savezu između mene i zemlje.
14 And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže,
15 And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
spomenut ću se Saveza svoga, Saveza između mene i vas i stvorenja svakoga živog: potopa više neće biti da uništi svako biće.
16 And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
U oblaku kad se pojavi duga, ja ću je vidjeti i vjekovnog ću se sjećati Saveza između Boga i svake žive duše, svakog tijela na zemlji.”
17 And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
I reče Bog Noi: “To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji.”
18 And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
Sinovi Noini, koji su iz korablje izišli, bijahu: Šem, Ham i Jafet. Ham je praotac Kanaanaca.
19 These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
Ovo su trojica Noinih sinova i od njih se sav svijet razgranao.
20 In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
Noa, zemljoradnik, zasadio vinograd.
21 And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
Napio se vina i opio, pa se otkrio nasred šatora.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braće vani.
23 And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
Šem i Jafet uzmu ogrtač, obojica ga prebace sebi preko ramena pa njime, idući natraške, pokriju očevu golotinju. Lica im bijahu okrenuta na drugu stranu, tako te ne vidješe oca gola.
24 And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao što mu je učinio najmlađi sin, reče:
25 Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
“Neka je proklet Kanaanac, braći svojoj najniži sluga nek' bude!”
26 And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
Onda nastavi: “Blagoslovljen Jahve, Šemov Bog, Kanaanac nek' mu je sluga!
27 May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
Nek Bog raširi Jafeta da prebiva pod šatorima Šemovim, Kanaanac nek' mu je sluga!”
28 And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
Poslije Potopa Noa poživje trista pedeset godina.
29 all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.
U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije.

< Genesis 9 >