< Genesis 7 >

1 And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
RAB Nuh'a, “Bütün ailenle birlikte gemiye bin” dedi, “Çünkü bu kuşak içinde yalnız seni doğru buldum.
2 Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
Yeryüzünde soyları tükenmesin diye, yanına temiz sayılan hayvanlardan erkek ve dişi olmak üzere yedişer çift, kirli sayılan hayvanlardan birer çift, kuşlardan yedişer çift al.
3 And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
4 For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
Çünkü yedi gün sonra yeryüzüne kırk gün kırk gece yağmur yağdıracağım. Yarattığım her canlıyı yeryüzünden silip atacağım.”
5 And Noah did everything which the Lord said he was to do.
Nuh RAB'bin bütün buyruklarını yerine getirdi.
6 And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
Yeryüzünde tufan koptuğunda Nuh altı yüz yaşındaydı.
7 And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
Nuh, oğulları, karısı, gelinleri tufandan kurtulmak için hep birlikte gemiye bindiler.
8 Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
Tanrı'nın Nuh'a buyurduğu gibi temiz ve kirli sayılan her tür hayvan, kuş ve sürüngenden erkek ve dişi olmak üzere birer çift Nuh'a gelip gemiye bindiler.
9 In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
10 And after the seven days, the waters came over all the earth.
Yedi gün sonra tufan koptu.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
Nuh altı yüz yaşındayken, o yılın ikinci ayının on yedinci günü enginlerin bütün kaynakları fışkırdı, göklerin kapakları açıldı.
12 And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
Yeryüzüne kırk gün kırk gece yağmur yağdı.
13 On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
Nuh, oğulları Sam, Ham, Yafet, Nuh'un karısıyla üç gelini tam o gün gemiye bindiler.
14 And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
Onlarla birlikte her tür hayvan –evcil hayvanların, sürüngenlerin, kuşların, uçan yaratıkların her türü– gemiye bindi.
15 They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
Soluk alan her tür canlı çifter çifter Nuh'un yanına gelip gemiye bindi.
16 Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
Gemiye giren hayvanlar Tanrı'nın Nuh'a buyurduğu gibi erkek ve dişiydi. RAB Nuh'un ardından kapıyı kapadı.
17 And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
Tufan kırk gün sürdü. Çoğalan sular gemiyi yerden yukarı kaldırdı.
18 And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
Sular yükseldi, çoğaldıkça çoğaldı; gemi suyun üzerinde yüzmeye başladı.
19 And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
Sular öyle yükseldi ki, yeryüzündeki bütün yüksek dağlar su altında kaldı.
20 The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
Yükselen sular dağları on beş arşın aştı.
21 And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
Yeryüzünde yaşayan bütün canlılar yok oldu; kuşlar, evcil ve yabanıl hayvanlar, sürüngenler, insanlar, soluk alan bütün canlılar öldü.
22 Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
23 Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
RAB insanlardan evcil hayvanlara, sürüngenlerden kuşlara dek bütün canlıları yok etti, yeryüzündeki her şey silinip gitti. Yalnız Nuh'la gemidekiler kaldı.
24 And the waters were over the earth a hundred and fifty days.
Sular yüz elli gün boyunca yeryüzünü kapladı.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood