< Genesis 7 >
1 And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
Så sa Herren til Noah: Gå inn i arken, du og hele ditt hus! For jeg har funnet at du er rettferdig for mitt åsyn i denne slekt.
2 Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
Av alle rene dyr skal du ta dig ut syv par, han og hun, men av de dyr som ikke er rene, ett par, han og hun;
3 And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
likeså av himmelens fugler syv par, han og hun, for å holde deres slekter i live på jorden.
4 For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
For om syv dager vil jeg la det regne på jorden i firti dager og firti netter, og jeg vil utrydde av jorden alt levende som jeg har skapt.
5 And Noah did everything which the Lord said he was to do.
Og Noah gjorde i ett og alt som Herren hadde befalt ham.
6 And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
Noah var seks hundre år gammel da vannflommen kom over jorden.
7 And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
Da gikk Noah og hans sønner og hans hustru og hans sønners hustruer med ham inn i arken for å berge sig for vannflommen.
8 Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
Av de rene dyr og av de dyr som ikke er rene, og av fuglene og av alt det som kryper på jorden,
9 In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
gikk par for par inn til Noah i arken, han og hun, således som Gud hadde befalt Noah.
10 And after the seven days, the waters came over all the earth.
Da nu de syv dager var til ende, kom flommens vann strømmende over jorden.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
I det år da Noah var seks hundre år gammel, i den annen måned, den syttende dag i måneden, den dag brast alle kilder i det store dyp, og himmelens sluser åpnedes,
12 And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
og regnet strømmet ned på jorden i firti dager og firti netter.
13 On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
På denne samme dag gikk Noah og Sem og Kam og Jafet, Noahs sønner, og Noahs hustru og hans sønners tre hustruer med dem inn i arken,
14 And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
de og alle de ville dyr efter sitt slag og alt feet efter sitt slag og alt krypet som rører sig på jorden, efter sitt slag og alle fuglene efter sitt slag, alt som flyver, alt som har vinger.
15 They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
Og de gikk inn til Noah i arken, par for par av alt kjød som det var livsånde i.
16 Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
Og de som gikk inn, var han og hun av alt kjød, således som Gud hadde befalt ham. Og Herren lukket efter ham.
17 And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
Da kom vannflommen strømmende over jorden i firti dager, og vannet vokste og løftet arken, og den blev hevet over jorden.
18 And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
Og vannet steg og øket storlig over jorden; og arken fløt bortover vannflaten.
19 And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
Og vannet steg høiere og høiere over jorden, så alle de høie fjell under hele himmelen blev skjult.
20 The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
Femten alen høit steg vannet over fjellene, så de skjultes.
21 And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
Da omkom alt kjød som rørte sig på jorden, både fuglene og feet og de ville dyr og alt det som yrte og vrimlet på jorden, og alle menneskene.
22 Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
Alt som hadde livsens åndedrag i sin nese, alt det som var på det tørre land, døde.
23 Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
Og han utryddet hvert liv som var på jorden, både mennesker og fe og kryp og fuglene under himmelen; de blev utryddet av jorden, og bare Noah blev igjen, og det som var med ham i arken.
24 And the waters were over the earth a hundred and fifty days.
Og vannet holdt sig over jorden i hundre og femti dager.