< Genesis 7 >
1 And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
Yawe alobaki na Noa: « Kota na masuwa, yo mpe libota na yo mobimba, pamba te yo kaka nde omonani sembo na miso na Ngai kati na bato ya ekeke oyo.
2 Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
Kamata banyama sambo ya mibali mpe sambo ya basi kati na banyama ya lolenge nyonso oyo ezangi mbindo; mpe nyama moko ya mobali mpe moko ya mwasi kati na banyama oyo ezali mbindo.
3 And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
Kamata lisusu bandeke sambo ya mibali mpe sambo ya basi kati na lolenge nyonso ya bandeke mpo ete esila te kati na mokili.
4 For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
Pamba te etikali mikolo sambo mpo ete nanokisa mvula oyo ekowumela mikolo tuku minei mpe babutu tuku minei mpe nakosilisa koboma bikelamu nyonso oyo nasala kati na mokili oyo. »
5 And Noah did everything which the Lord said he was to do.
Bongo, Noa asalaki makambo nyonso ndenge kaka Yawe atindaki ye.
6 And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
Noa azalaki na mibu nkama motoba ya mbotama tango mpela eyaki na mokili.
7 And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
Noa mpe bana na ye ya mibali elongo na mwasi na ye mpe basi ya bana na ye bakotaki na masuwa mpo ete babika na mpela.
8 Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
Kati na banyama ya lolenge nyonso, moko ya mobali mpe moko ya mwasi, ezala oyo ezanga mbindo to oyo ezali mbindo, bandeke mpe banyama oyo etambolaka na libumu
9 In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
eyaki epai na Noa mpe ekotaki na masuwa, mwasi na mobali, ndenge Nzambe atindaki Noa.
10 And after the seven days, the waters came over all the earth.
Bongo sima na mikolo sambo, mpela eyaki na mokili.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
Tango Noa akokisaki mibu nkama motoba ya mbotama, na sanza ya mibale, na mokolo ya zomi na sambo, bitima nyonso ya se mpe maninisa nyonso ya likolo efungwamaki.
12 And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
Mvula enokaki na mokili mikolo tuku minei mpe babutu tuku minei.
13 On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
Kaka na mokolo wana, Noa mpe bana na ye ya mibali: Semi, Cham mpe Jafeti, elongo na mwasi na ye mpe basi misato ya bana na ye, bakotaki na masuwa.
14 And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
Elongo na bango, ekotaki mpe banyama ya zamba ya lolenge nyonso, bibwele ya lolenge nyonso, bikelamu ya lolenge nyonso oyo etambolaka na libumu mpe bandeke ya lolenge nyonso mpe bikelamu nyonso oyo ezali na mapapu.
15 They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
Mwasi na mobali, kati na bikelamu nyonso oyo ezali na bomoi, eyaki epai ya Noa mpo na kokota na masuwa.
16 Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
Banyama nyonso oyo ekotaki kuna ezalaki mwasi na mobali kati na bikelamu nyonso oyo ezali na bomoi, ndenge Nzambe atindaki Noa. Sima, Yawe akangaki ekuke ya masuwa.
17 And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
Mpela ewumelaki na mokili mikolo tuku minei; mayi ekomaki ebele mpe etombolaki masuwa likolo na yango.
18 And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
Mayi emataki mpe ekomaki ebele, bongo masuwa ekomaki kotepatepa likolo ya mayi.
19 And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
Mayi emataki lisusu makasi mpe bangomba nyonso ya milayi oyo ezalaki na mokili ezindaki na se ya mayi.
20 The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
Mayi emataki lisusu likolo ya bangomba na bosanda ya bametele pene sambo to mwambe.
21 And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
Bikelamu nyonso ya bomoi kati na mokili ekufaki, ezala bandeke, bibwele, banyama ya zamba to mpe banyama ya mike-mike oyo etambolaka na mabele to mpe bato nyonso.
22 Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
Nyonso oyo ezalaki na pema ya bomoi ekufaki kati na mokili.
23 Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
Boye, Yawe alongolaki kati na mokili bikelamu nyonso oyo ezalaki na bomoi, kobanda na moto kino na ebwele, ekelamu oyo etambolaka na libumu mpe ndeke ya likolo; alongolaki bango na mokili mpe etikalaki kaka Noa na ba-oyo bazalaki na ye elongo na masuwa.
24 And the waters were over the earth a hundred and fifty days.
Mayi etondaki na mokili mikolo nkama moko na tuku mitano.