< Genesis 7 >

1 And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
Onda Jahve reče Noi: “Uđi ti i sva tvoja obitelj u korablju, jer sam uvidio da si ti jedini preda mnom pravedan u ovom vremenu.
2 Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
Uzmi sa sobom od svih čistih životinja po sedam parova: mužjaka i njegovu ženku.
3 And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
Isto tako od ptica nebeskih po sedam parova - mužjaka i ženku - da im se sjeme sačuva na zemlji.
4 For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
Jer ću do sedam dana pustiti dažd po zemlji četrdeset dana i četrdeset noći te ću istrijebiti s lica zemlje svako živo biće što sam ga načinio.”
5 And Noah did everything which the Lord said he was to do.
Noa učini sve kako mu je Jahve naredio.
6 And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
Noi bijaše šest stotina godina kad je potop došao na zemlju.
7 And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
I pred vodama potopnim uđu s Noom u korablju njegovi sinovi, njegova žena i žene sinova njegovih.
8 Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi,
9 In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
uđe po dvoje - mužjak i ženka - u korablju s Noom, kako je Bog naredio Noi.
10 And after the seven days, the waters came over all the earth.
A sedmoga dana zapljušte potopne vode po zemlji.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
U dan onaj - šestote godine Noina života, mjeseca drugog, dana u mjesecu sedamnaestog - navale svi izvori bezdana, rastvore se ustave nebeske.
12 And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
I udari dažd na zemlju da pljušti četrdeset dana i četrdeset noći.
13 On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
Onog dana uđe u korablju Noa i njegovi sinovi: Šem, Ham i Jafet, Noina žena i tri žene Noinih sinova s njima;
14 And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
oni, pa sve vrste životinja: stoka, gmizavci što po tlu gmižu, ptice i svakovrsna krilata stvorenja,
15 They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
uđu u korablju s Noom, po dvoje od svih bića što u sebi imaju dah života.
16 Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
Što uđe, sve bijaše par, mužjak i ženka od svih bića, kako je Bog naredio Noi. Onda Jahve zatvori za njim vrata.
17 And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
Pljusak je na zemlju padao četrdeset dana; vode sveudilj rasle i korablju nosile: digla se visoko iznad zemlje.
18 And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
Vode su nad zemljom bujale i visoko rasle, a korablja plovila površinom.
19 And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
Vode su sve silnije navaljivale i rasle nad zemljom, tako te prekriše sva najviša brda pod nebom.
20 The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.
21 And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
Izgiboše sva bića što se po zemlji kreću: ptice, stoka, zvijeri, svi gmizavci i svi ljudi.
22 Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
Sve što u svojim nosnicama imaše dah života - sve što bijaše na kopnu - izgibe.
23 Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
Istrijebi se svako biće s površja zemaljskog: čovjek, životinje, gmizavci i ptice nebeske, sve se izbrisa sa zemlje. Samo Noa ostade i oni što bijahu s njim u korablji.
24 And the waters were over the earth a hundred and fifty days.
Stotinu pedeset dana vladahu vode zemljom.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood