< Genesis 6 >

1 And after a time, when men were increasing on the earth, and had daughters,
И бысть егда начаша человецы мнози бывати на земли, и дщери родишася им:
2 The sons of God saw that the daughters of men were fair; and they took wives for themselves from those who were pleasing to them.
видевше же сынове Божии дщери человечи, яко добры суть, пояша себе жены от всех, яже избраша.
3 And the Lord said, My spirit will not be in man for ever, for he is only flesh; so the days of his life will be a hundred and twenty years.
И рече Господь Бог: не имать Дух Мой пребывати в человецех сих во век, зане суть плоть: будут же дние их лет сто двадесять.
4 There were men of great strength and size on the earth in those days; and after that, when the sons of God had connection with the daughters of men, they gave birth to children: these were the great men of old days, the men of great name.
Исполини же бяху на земли во дни оны: и потом, егда вхождаху сынове Божии к дщерем человеческим, и раждаху себе: тии бяху исполини, иже от века, человецы именитии.
5 And the Lord saw that the sin of man was great on the earth, and that all the thoughts of his heart were evil.
Видев же Господь Бог, яко умножишася злобы человеков на земли: и всяк помышляет в сердцы своем прилежно на злая во вся дни:
6 And the Lord had sorrow because he had made man on the earth, and grief was in his heart.
и помысли Бог, яко сотвори человека на земли, и размысли.
7 And the Lord said, I will take away man, whom I have made, from the face of the earth, even man and beast and that which goes on the earth and every bird of the air; for I have sorrow for having made them.
И рече Бог: потреблю человека, егоже сотворих, от лица земли, от человека даже до скота, и от гад даже до птиц небесных: зане размыслих, яко сотворих я.
8 But Noah had grace in the eyes of God.
Ное же обрете благодать пред Господем Богом.
9 These are the generations of Noah. Noah was an upright man and without sin in his generation: he went in the ways of God.
Сия же бытия Ноева: Ное человек праведен совершен сый в роде своем, Богу угоди Ное.
10 And Noah had three sons, Shem, Ham, and Japheth.
Роди же Ное три сыны, Сима, Хама, Иафефа.
11 And the earth was evil in God's eyes and full of violent ways.
Растлеся же земля пред Богом, и наполнися земля неправды.
12 And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth.
И виде Господь Бог землю, и бе растленна: яко растли всяка плоть путь свой на земли.
13 And God said to Noah, The end of all flesh has come; the earth is full of their violent doings, and now I will put an end to them with the earth.
И рече Господь Бог Ною: время всякаго человека прииде пред Мя, яко исполнися земля неправды от них: и се, Аз погублю их и землю.
14 Make for yourself an ark of gopher wood with rooms in it, and make it safe from the water inside and out.
Сотвори убо себе ковчег от древ (негниющих) четвероуголных: гнезда сотвориши в ковчезе, и посмолиши его внутрьуду и внеуду смолою.
15 And this is the way you are to make it: it is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide, and thirty cubits high.
И тако сотвориши ковчег: трех сот лактей долгота ковчега, и пятидесяти лактей широта, и тридесяти лактей высота его.
16 You are to put a window in the ark, a cubit from the roof, and a door in the side of it, and you are to make it with a lower and second and third floors.
Собирая сводом сотвориши ковчег, и в лакоть свершиши его свыше: дверь же ковчега сотвориши от страны: обиталища двокровна и трекровна сотвориши в нем.
17 For truly, I will send a great flow of waters over the earth, for the destruction from under the heaven of all flesh in which is the breath of life; everything on the earth will come to an end.
Аз же, се, наведу потоп, воду на землю, погубити всяку плоть, в нейже есть дух жизни под небесем: и елика суть на земли, скончаются.
18 But with you I will make an agreement; and you will come into the ark, you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
И поставлю завет Мой с тобою: внидеши же в ковчег ты и сынове твои, и жена твоя и жены сынов твоих с тобою.
19 And you will take with you into the ark two of every sort of living thing, and keep them safe with you; they will be male and female.
И от всех скотов и от всех гад, и от всех зверей, и от всякия плоти, два два от всех введеши в ковчег, да питаеши с собою: мужеский пол и женский будут.
20 Two of every sort of bird and cattle and of every sort of living thing which goes on the earth will you take with you to keep them from destruction.
От всех птиц пернатых по роду, и от всех скотов по роду, и от всех гадов ползающих по земли по роду их, два два от всех внидут к тебе, питатися с тобою, мужеский пол и женский.
21 And make a store of every sort of food for yourself and them.
Ты же возми себе от всех брашен, яже имате ясти, и собереши к себе, и будут тебе и оным брашно.
22 And all these things Noah did; as God said, so he did.
И сотвори Ное вся елика заповеда ему Господь Бог, тако сотвори.

< Genesis 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water