< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day when God made man, he made him in the image of God;
Dies ist das Buch von Adams Geschlecht: Am Tage, da Gott den Menschen schuf, machte er ihn Gott ähnlich;
2 Male and female he made them, naming them Man, and giving them his blessing on the day when they were made.
männlich und weiblich schuf er sie und segnete sie und nannte ihren Namen Adam, am Tage, da er sie schuf.
3 Adam had been living for a hundred and thirty years when he had a son like himself, after his image, and gave him the name of Seth:
Und Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, ihm selbst gleich, nach seinem Bilde, und nannte ihn Seth.
4 And after the birth of Seth, Adam went on living for eight hundred years, and had sons and daughters:
Und nachdem er den Seth gezeugt, lebte Adam noch 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 And all the years of Adam's life were nine hundred and thirty: and he came to his end.
also daß Adams ganzes Alter 930 Jahre betrug, als er starb.
6 And Seth was a hundred and five years old when he became the father of Enosh:
Seth war 105 Jahre alt, als er den Enosch zeugte;
7 And he went on living after the birth of Enosh for eight hundred and seven years, and had sons and daughters:
und Seth, nachdem er den Enosch gezeugt, lebte 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 And all the years of Seth's life were nine hundred and twelve: and he came to his end.
also daß Seths ganzes Alter 912 Jahre betrug, als er starb.
9 And Enosh was ninety years old when he became the father of Kenan:
Enosch war 90 Jahre alt, als er den Kenan zeugte;
10 And after the birth of Kenan, Enosh went on living for eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters:
und Enosch, nachdem er den Kenan gezeugt, lebte 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 And all the years of Enosh were nine hundred and five: and he came to his end.
also daß Enoschs ganzes Alter 905 Jahre betrug, als er starb.
12 And Kenan was seventy years old when he became the father of Mahalalel:
Kenan war 70 Jahre alt, als er den Mahalaleel zeugte;
13 And after the birth of Mahalalel, Kenan went on living for eight hundred and forty years, and had sons and daughters:
und Kenan, nachdem er den Mahalaleel gezeugt, lebte 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 And all the years of Kenan's life were nine hundred and ten; and he came to his end.
also daß Kenans ganzes Alter 910 Jahre betrug, da er starb.
15 And Mahalalel was sixty-five years old when he became the father of Jared:
Mahalaleel war 65 Jahre alt, als er den Jared zeugte;
16 And after the birth of Jared, Mahalalel went on living for eight hundred and thirty years, and had sons and daughters:
und Mahalaleel, nachdem er den Jared gezeugt, lebte 830 Jahre und hat Söhne und Töchter gezeugt;
17 And all the years of Mahalalel's life were eight hundred and ninety-five: and he came to his end.
also daß Mahalaleels ganzes Alter 895 Jahre betrug, als er starb.
18 And Jared was a hundred and sixty-two years old when he became the father of Enoch:
Jared war 162 Jahre alt, als er den Henoch zeugte;
19 And Jared went on living after the birth of Enoch for eight hundred years, and had sons and daughters:
und Jared, nachdem er den Henoch gezeugt, lebte 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 And all the years of Jared's life were nine hundred and sixty-two: and he came to his end.
also daß Jareds ganzes Alter 962 Jahre betrug, da er starb.
21 And Enoch was sixty-five years old when he became the father of Methuselah:
Henoch war 65 Jahre alt, als er den Methusalah zeugte;
22 And after the birth of Methuselah, Enoch went on in God's ways for three hundred years, and had sons and daughters:
und Henoch, nachdem er den Methusalah gezeugt, wandelte er mit Gott 300 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
23 And all the years of Enoch's life were three hundred and sixty-five:
also daß Henochs ganzes Alter 365 Jahre betrug.
24 And Enoch went on in God's ways: and he was not seen again, for God took him.
Und Henoch wandelte mit Gott und war nicht mehr, weil Gott ihn zu sich genommen hatte.
25 And Methuselah was a hundred and eighty-seven years old when he became the father of Lamech:
Methusalah war 187 Jahre alt, als er den Lamech zeugte;
26 And after the birth of Lamech, Methuselah went on living for seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters:
und Methusalah, nachdem er den Lamech gezeugt, lebte 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 And all the years of Methuselah's life were nine hundred and sixty-nine: and he came to his end.
also daß Methusalahs ganzes Alter 969 Jahre betrug, da er starb.
28 And Lamech was a hundred and eighty-two years old when he had a son:
Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte;
29 And he gave him the name of Noah, saying, Truly, he will give us rest from our trouble and the hard work of our hands, because of the earth which was cursed by God.
den nannte er Noah, indem er sprach: Der wird uns trösten ob unserer Hände Arbeit und Mühe, die herrührt von dem Erdboden, den der HERR verflucht hat!
30 And after the birth of Noah, Lamech went on living for five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters:
Und Lamech, nachdem er den Noah gezeugt, lebte 590 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
31 And all the years of Lamech's life were seven hundred and seventy-seven: and he came to his end.
also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.
32 And when Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Und Noah war 500 Jahre alt, da er den Sem, Ham und Japhet zeugte.

< Genesis 5 >