< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day when God made man, he made him in the image of God;
Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
2 Male and female he made them, naming them Man, and giving them his blessing on the day when they were made.
Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
3 Adam had been living for a hundred and thirty years when he had a son like himself, after his image, and gave him the name of Seth:
Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
4 And after the birth of Seth, Adam went on living for eight hundred years, and had sons and daughters:
Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
5 And all the years of Adam's life were nine hundred and thirty: and he came to his end.
Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
6 And Seth was a hundred and five years old when he became the father of Enosh:
Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
7 And he went on living after the birth of Enosh for eight hundred and seven years, and had sons and daughters:
Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
8 And all the years of Seth's life were nine hundred and twelve: and he came to his end.
Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
9 And Enosh was ninety years old when he became the father of Kenan:
Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
10 And after the birth of Kenan, Enosh went on living for eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters:
Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
11 And all the years of Enosh were nine hundred and five: and he came to his end.
Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
12 And Kenan was seventy years old when he became the father of Mahalalel:
Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
13 And after the birth of Mahalalel, Kenan went on living for eight hundred and forty years, and had sons and daughters:
Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
14 And all the years of Kenan's life were nine hundred and ten; and he came to his end.
Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
15 And Mahalalel was sixty-five years old when he became the father of Jared:
Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
16 And after the birth of Jared, Mahalalel went on living for eight hundred and thirty years, and had sons and daughters:
Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
17 And all the years of Mahalalel's life were eight hundred and ninety-five: and he came to his end.
Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
18 And Jared was a hundred and sixty-two years old when he became the father of Enoch:
Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
19 And Jared went on living after the birth of Enoch for eight hundred years, and had sons and daughters:
Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
20 And all the years of Jared's life were nine hundred and sixty-two: and he came to his end.
Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
21 And Enoch was sixty-five years old when he became the father of Methuselah:
Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
22 And after the birth of Methuselah, Enoch went on in God's ways for three hundred years, and had sons and daughters:
Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
23 And all the years of Enoch's life were three hundred and sixty-five:
Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
24 And Enoch went on in God's ways: and he was not seen again, for God took him.
Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
25 And Methuselah was a hundred and eighty-seven years old when he became the father of Lamech:
Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
26 And after the birth of Lamech, Methuselah went on living for seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters:
Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
27 And all the years of Methuselah's life were nine hundred and sixty-nine: and he came to his end.
Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
28 And Lamech was a hundred and eighty-two years old when he had a son:
Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
29 And he gave him the name of Noah, saying, Truly, he will give us rest from our trouble and the hard work of our hands, because of the earth which was cursed by God.
Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
30 And after the birth of Noah, Lamech went on living for five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters:
Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
31 And all the years of Lamech's life were seven hundred and seventy-seven: and he came to his end.
Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
32 And when Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.

< Genesis 5 >