< Genesis 40 >
1 Now after these things the chief servant who had the care of the wine, and the chief bread-maker in Pharaoh's house, did something against Pharaoh's orders;
これらの事の後、エジプト王の給仕役と料理役とがその主君エジプト王に罪を犯した。
2 And Pharaoh was angry with his two servants, with the chief wine-servant and the chief bread-maker;
パロはふたりの役人、すなわち給仕役の長と料理役の長に向かって憤り、
3 And he put them in prison under the care of the captain of the army, in the same prison where Joseph himself was shut up.
侍衛長の家の監禁所、すなわちヨセフがつながれている獄屋に入れた。
4 And the captain put them in Joseph's care, and he did what was needed for them; and they were kept in prison for some time.
侍衛長はヨセフに命じて彼らと共におらせたので、ヨセフは彼らに仕えた。こうして彼らは監禁所で幾日かを過ごした。
5 And these two had a dream on the same night; the chief wine-servant and the chief bread-maker of the king of Egypt, who were in prison, the two of them had dreams with a special sense.
さて獄屋につながれたエジプト王の給仕役と料理役のふたりは一夜のうちにそれぞれ意味のある夢を見た。
6 And in the morning when Joseph came to them he saw that they were looking sad.
ヨセフが朝、彼らのところへ行って見ると、彼らは悲しみに沈んでいた。
7 And he said to the servants of Pharaoh who were in prison with him, Why are you looking so sad?
そこでヨセフは自分と一緒に主人の家の監禁所にいるパロの役人たちに尋ねて言った、「どうして、きょう、あなたがたの顔色が悪いのですか」。
8 Then they said to him, We have had a dream, and no one is able to give us the sense. And Joseph said, Does not the sense of dreams come from God? what was your dream?
彼らは言った、「わたしたちは夢を見ましたが、解いてくれる者がいません」。ヨセフは彼らに言った、「解くことは神によるのではありませんか。どうぞ、わたしに話してください」。
9 Then the chief wine-servant gave Joseph an account of his dream, and said, In my dream I saw a vine before me;
給仕役の長はその夢をヨセフに話して言った、「わたしが見た夢で、わたしの前に一本のぶどうの木がありました。
10 And on the vine were three branches; and it seemed as if it put out buds and flowers, and from them came grapes ready for cutting.
そのぶどうの木に三つの枝があって、芽を出し、花が咲き、ぶどうのふさが熟しました。
11 And Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and crushing them into Pharaoh's cup, gave the cup into Pharaoh's hand.
時にわたしの手に、パロの杯があって、わたしはそのぶどうを取り、それをパロの杯にしぼり、その杯をパロの手にささげました」。
12 Then Joseph said, This is the sense of your dream: the three branches are three days;
ヨセフは言った、「その解き明かしはこうです。三つの枝は三日です。
13 After three days Pharaoh will give you honour, and put you back into your place, and you will give him his cup as you did before, when you were his wine-servant.
今から三日のうちにパロはあなたの頭を上げて、あなたを元の役目に返すでしょう。あなたはさきに給仕役だった時にされたように、パロの手に杯をささげられるでしょう。
14 But keep me in mind when things go well for you, and be good to me and say a good word for me to Pharaoh and get me out of this prison:
それで、あなたがしあわせになられたら、わたしを覚えていて、どうかわたしに恵みを施し、わたしの事をパロに話して、この家からわたしを出してください。
15 For truly I was taken by force from the land of the Hebrews; and I have done nothing for which I might be put in prison.
わたしは、実はヘブルびとの地からさらわれてきた者です。またここでもわたしは地下の獄屋に入れられるような事はしなかったのです」。
16 Now when the chief bread-maker saw that the first dream had a good sense, he said to Joseph, I had a dream; and in my dream there were three baskets of white bread on my head;
料理役の長はその解き明かしの良かったのを見て、ヨセフに言った、「わたしも夢を見たが、白いパンのかごが三つ、わたしの頭の上にあった。
17 And in the top basket were all sorts of cooked meats for Pharaoh; and the birds were taking them out of the baskets on my head.
一番上のかごには料理役がパロのために作ったさまざまの食物があったが、鳥がわたしの頭の上のかごからそれを食べていた」。
18 Then Joseph said, This is the sense of your dream: the three baskets are three days;
ヨセフは答えて言った、「その解き明かしはこうです。三つのかごは三日です。
19 After three days Pharaoh will take you out of prison, hanging you on a tree, so that your flesh will be food for birds.
今から三日のうちにパロはあなたの頭を上げ離して、あなたを木に掛けるでしょう。そして鳥があなたの肉を食い取るでしょう」。
20 Now the third day was Pharaoh's birthday, and he gave a feast for all his servants; and he gave honour to the chief wine-servant and the chief bread-maker among the others.
さて三日目はパロの誕生日であったので、パロはすべての家来のためにふるまいを設け、家来のうちの給仕役の長の頭と、料理役の長の頭を上げた。
21 And he put the chief wine-servant back in his old place; and he gave the cup into Pharaoh's hand.
すなわちパロは給仕役の長を給仕役の職に返したので、彼はパロの手に杯をささげた。
22 But the chief bread-maker was put to death by hanging, as Joseph had said.
しかしパロは料理役の長を木に掛けた。ヨセフが彼らに解き明かしたとおりである。
23 But the wine-servant did not keep Joseph in mind or give a thought to him.
ところが、給仕役の長はヨセフを思い出さず、忘れてしまった。