< Genesis 39 >

1 Now Joseph was taken down to Egypt; and Potiphar the Egyptian, a captain of high position in Pharaoh's house, got him for a price from the Ishmaelites who had taken him there.
Ahora José fue llevado a Egipto; y Potifar el egipcio, un capitán de alto rango en la casa de Faraón, lo obtuvo por un precio de los ismaelitas que lo habían llevado allí.
2 And the Lord was with Joseph, and he did well; and he was living in the house of his master the Egyptian.
Y el Señor estaba con José, que llegó a ser un hombre próspero; y él estaba viviendo en la casa de su amo, el egipcio.
3 And his master saw that the Lord was with him, making everything he did go well.
Y su amo vio que el Señor estaba con él, haciendo que todo lo que él hacía iba bien.
4 And having a high opinion of Joseph as his servant, he made him the overseer of his house and gave him control over all he had.
y teniendo una gran opinión de José como su siervo, lo hizo el supervisor de su casa y le dio el control de todo lo que tenía.
5 And from the time when he made him overseer and gave him control of all his property, the blessing of the Lord was with the Egyptian, because of Joseph; the blessing of the Lord was on all he had, in the house and in the field.
Y desde el momento en que lo hizo mayordomo y le dio el control de todas sus propiedades, la bendición del Señor fue con el egipcio, por causa de José; la bendición del Señor estaba en todo lo que tenía, en la casa y en el campo.
6 And he gave Joseph control of all his property, keeping no account of anything, but only the food which was put before him. Now Joseph was very beautiful in form and face.
Y dio a José el control de toda su propiedad, sin guardar cuenta de nada, sino solo de la comida que se le presentó. Ahora José era muy hermoso en forma y rostro.
7 And after a time, his master's wife, looking on Joseph with desire, said to him, Be my lover.
Y después de un tiempo, la esposa de su amo, mirando a José con deseo, le dijo: Sé mi amante.
8 But he would not, and said to her, You see that my master keeps no account of what I do in his house, and has put all his property in my control;
Pero él no quiso, y le dijo: Tú ves que mi señor no tiene que preocuparse de lo que yo hago en su casa, y pone todas sus propiedades bajo mi control;
9 So that no one has more authority in this house than I have; he has kept nothing back from me but you, because you are his wife; how then may I do this great wrong, sinning against God?
para que nadie tenga más autoridad en esta casa que yo; no me ha ocultado nada más que a ti, porque eres su esposa; ¿Cómo puedo hacer este gran error, y pecar contra ¿Dios?
10 And day after day she went on requesting Joseph to come to her and be her lover, but he would not give ear to her.
Y día tras día ella siguió pidiéndole a José que viniera a ella y fuera su amante, pero él no la escucharía.
11 Now one day he went into the house to do his work; and not one of the men of the house was inside.
Un día entró en la casa para hacer su trabajo; y ninguno de los hombres de la casa estaba adentro.
12 And pulling at his coat, she said, Come to my bed; but slipping out of his coat, he went running away.
Y tomando su manto, dijo: Ven a mi cama; pero dejando su manto, se fue corriendo.
13 And when she saw that he had got away, letting her keep his coat,
Y cuando ella vio que él había escapado, dejándola su manto en sus manos,
14 She sent for the men of her house and said to them, See, he has let a Hebrew come here and make sport of us; he came to my bed, and I gave a loud cry;
y mandó llamar a los hombres de su casa, y les dijo: Mira, él ha permitido que un hebreo venga aquí y se burle de nosotros; él vino a mi cama y yo di un fuerte grito;
15 And hearing it he went running out without his coat.
Y oyéndome gritar, salió sin su manto.
16 And she kept his coat by her, till his master came back.
Y ella guardó su manto junto a ella, hasta que regresó su señor.
17 Then she gave him the same story, saying, The Hebrew servant whom you have taken into our house came in to make sport of me;
Entonces ella le contó la misma historia, diciendo: El siervo hebreo que has tomado en nuestra casa entró para deshonrarme;
18 And when I gave a loud cry he went running out without his coat.
Y cuando di un fuerte grito, salió corriendo sin su manto.
19 And hearing his wife's account of what his servant had done, he became very angry.
Y oyendo el relato de su mujer acerca de lo que había hecho su siervo, se enojó mucho.
20 And Joseph's master took him and put him in prison, in the place where the king's prisoners were kept in chains, and he was there in the prison-house.
Entonces el señor de José lo tomó y lo puso en la cárcel, en el lugar donde los prisioneros del rey estaban encadenados, y él estaba allí en la prisión.
21 But the Lord was with Joseph, and was good to him, and made the keeper of the prison his friend.
Pero el Señor estaba con José, y fue bueno con él, y le dio favor en los ojos del jefe de la cárcel.
22 And the keeper of the prison put all the prisoners under Joseph's control, and he was responsible for whatever was done there.
Y el guardián de la prisión puso a todos los presos bajo el control de José, y él era responsable de todo lo que allí se hacía.
23 And the keeper of the prison gave no attention to anything which was under his care, because the Lord was with him; and the Lord made everything he did go well.
Y el guardián de la prisión no tenía que preocuparse de nada de lo que estaba bajo el cuidado de José, porque el Señor estaba con él; y el Señor hizo que todo lo que hiciera saliera bien.

< Genesis 39 >