< Genesis 39 >

1 Now Joseph was taken down to Egypt; and Potiphar the Egyptian, a captain of high position in Pharaoh's house, got him for a price from the Ishmaelites who had taken him there.
若瑟被人帶到埃及,有個埃及人普提法爾,是法郎的內臣兼衛隊長,從帶若瑟來的依市瑪耳人手裏買了他。
2 And the Lord was with Joseph, and he did well; and he was living in the house of his master the Egyptian.
上主與若瑟同在,他便事事順利,住在他埃及主人家裏。
3 And his master saw that the Lord was with him, making everything he did go well.
他主人見上主與若瑟同在,又見上主使他手中所做的事,無不順利;
4 And having a high opinion of Joseph as his servant, he made him the overseer of his house and gave him control over all he had.
為此若瑟在他主人眼中得了寵,令他服事自己,託他管理自己的家務,將所有的一切,都交在他手中。
5 And from the time when he made him overseer and gave him control of all his property, the blessing of the Lord was with the Egyptian, because of Joseph; the blessing of the Lord was on all he had, in the house and in the field.
自從主人託他管理家務和所有一切以來,上主為若瑟的原故,祝福了這埃及人的家庭,他家內和田間所有的一切,都蒙受了上主的祝福。
6 And he gave Joseph control of all his property, keeping no account of anything, but only the food which was put before him. Now Joseph was very beautiful in form and face.
普提法爾將自己所有的一切,都交在若瑟的手裏;只要有他在,除自己所吃的食物外,其餘一概不管。若瑟生來體態秀雅,容貌俊美。
7 And after a time, his master's wife, looking on Joseph with desire, said to him, Be my lover.
這些事以後,有一回,主人的妻子向若瑟以目傳情,並且說:「你與我同睡罷! 」
8 But he would not, and said to her, You see that my master keeps no account of what I do in his house, and has put all his property in my control;
他立即拒絕,對主人的妻子說:「你看,有我在,家中的事,我主人什麼都不管;凡他所有的一切,都交在我手中。
9 So that no one has more authority in this house than I have; he has kept nothing back from me but you, because you are his wife; how then may I do this great wrong, sinning against God?
在這一家內,他並不比我更有權勢,因為他沒有留下一樣不交給我;只有你除外,因為你是他的妻子。我怎能做這極惡的事,得罪天主呢﹖」
10 And day after day she went on requesting Joseph to come to her and be her lover, but he would not give ear to her.
她雖然天天這樣對若瑟說,若瑟總不聽從與她同睡,與她結合。
11 Now one day he went into the house to do his work; and not one of the men of the house was inside.
有這麼一天,若瑟走進屋內辦事,家人都沒有在屋裏,
12 And pulling at his coat, she said, Come to my bed; but slipping out of his coat, he went running away.
她便抓住若瑟的衣服說:「與我同睡罷! 」若瑟把自己的外衣,捨在她手中,就跑到外面去了。
13 And when she saw that he had got away, letting her keep his coat,
她一見若瑟把自己的外衣捨在她手中,跑到外面去了。
14 She sent for the men of her house and said to them, See, he has let a Hebrew come here and make sport of us; he came to my bed, and I gave a loud cry;
就召喚她的家人來,對他們說:「你們看! 他給我們帶來的希伯來人竟敢調戲我啊! 他來到我這裏,要與我同睡,我就大聲呼喊。
15 And hearing it he went running out without his coat.
他一聽見我高聲呼喊,把他的衣服捨在我身邊,就跑到外面去了。」
16 And she kept his coat by her, till his master came back.
她便將若瑟的衣服留在身邊,等他的主人回家,
17 Then she gave him the same story, saying, The Hebrew servant whom you have taken into our house came in to make sport of me;
她又用同樣的話給他講述說:「你給我們帶來的那個希伯來僕人,竟到這裏來調戲我。
18 And when I gave a loud cry he went running out without his coat.
我一高聲呼喊,他就把他的衣服捨在我身邊,跑到外面去了。」
19 And hearing his wife's account of what his servant had done, he became very angry.
主人一聽見他妻子對他所說:「你的僕人如此如此對待我的話,」便大發憤怒。
20 And Joseph's master took him and put him in prison, in the place where the king's prisoners were kept in chains, and he was there in the prison-house.
若瑟的主人遂捉住若瑟放在監裏,即囚禁君王囚犯人的地方。他雖在那裏坐監,
21 But the Lord was with Joseph, and was good to him, and made the keeper of the prison his friend.
上主仍與他同在,對他施恩,使他在獄長眼中得寵;
22 And the keeper of the prison put all the prisoners under Joseph's control, and he was responsible for whatever was done there.
因此獄長將監中所有的囚犯都交在若瑟手中;凡獄中應辦的事,都由他辦理。
23 And the keeper of the prison gave no attention to anything which was under his care, because the Lord was with him; and the Lord made everything he did go well.
凡交在若瑟手中的事,獄長一概不聞不問,因為上主與他同在,凡他所做的,上主無不使之順遂。

< Genesis 39 >