< Genesis 36 >

1 Now these are the generations of Esau, that is to say, Edom.
А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
2 Esau's wives were women of Canaan: Adah, the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина, (questioned)
3 And Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
4 Adah had a son Eliphaz; and Basemath was the mother of Reuel;
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
5 Oholibamah was the mother of Jeush, Jalam, and Korah; these are the sons of Esau, whose birth took place in the land of Canaan.
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
6 Esau took his wives and his sons and his daughters, and all the people of his house, and his beasts and his cattle and all his goods which he had got together in the land of Canaan, and went into the land of Seir, away from his brother Jacob.
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
7 For their wealth was so great that the land was not wide enough for the two of them and all their cattle.
бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
8 So Esau made his living-place in the hill-country of Seir (Esau is Edom).
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.
9 And these are the generations of Esau, the father of the Edomites in the hill-country of Seir:
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath.
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
12 And Eliphaz, the son of Esau, had connection with a woman named Timna, who gave birth to Amalek: all these were the children of Esau's wife Adah.
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
13 And these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah: they were the children of Esau's wife Basemath.
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
14 And these are the sons of Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon: she was the mother of Jeush, Jalam, and Korah.
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
15 These were the chiefs among the sons of Esau: the sons of Eliphaz, Esau's first son: Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
16 Korah, Gatam, Amalek: all these were chiefs in the land of Edom, the offspring of Eliphaz, the seed of Adah.
провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
17 And these are the sons of Esau's son Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah: these were the chiefs of Reuel in the land of Edom, the children of Esau's wife Basemath.
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
18 And these are the sons of Esau's wife Oholibamah: Jeush, Jalam, and Korah: these were the chiefs who came from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
19 These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
20 These are the sons of Seir the Horite who were living in that country; Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
21 Dishon, Ezer, and Dishan: these are the chiefs of the Horites, offspring of Seir in the land of Edom.
і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
22 The children of Lotan were Hori and Hemam; Lotan's sister was Timna.
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
23 And these are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
24 And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; that same Anah who made the discovery of the water-springs in the waste land, when he was looking after the asses of his father Zibeon.
А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
25 And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah his daughter.
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
26 These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
27 These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
28 These are the children of Dishan: Uz and Aran.
Оце сини Дішана: Уц і Аран.
29 These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
30 Dishon, Ezer, and Dishan. Such were the Horite chiefs in their order in the land of Seir.
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
31 And these are the kings who were ruling in the land of Edom before there was any king over the children of Israel.
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.
32 Bela, son of Beor, was king in Edom, and the name of his chief town was Dinhabah.
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
33 At his death, Jobab, son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
34 And at the death of Jobab, Husham, from the country of the Temanites, became king in his place.
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
35 And at the death of Husham, Hadad, son of Bedad, who overcame the Midianites in the field of Moab, became king; his chief town was named Avith.
I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
36 And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king.
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
37 And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
38 And at the death of Shaul, Baal-hanan, son of Achbor, became king.
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
39 And at the death of Baal-hanan, Hadar became king in his place; his chief town was named Pau, and his wife's name was Mehetabel; she was the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
40 These are the names of the chiefs of Esau in the order of their families and their places: Timna, Alvah, Jetheth,
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
43 Magdiel, Iram; these are the Edomite chiefs, in their places in their heritage; this is Esau, the father of the Edomites.
провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння.

< Genesis 36 >