< Genesis 23 >

1 Now the years of Sarah's life were a hundred and twenty-seven.
USara waphila waze waba leminyaka elikhulu lamatshumi amabili lesikhombisa obudala.
2 And Sarah's death took place in Kiriath-arba, that is, Hebron, in the land of Canaan: and Abraham went into his house, weeping and sorrowing for Sarah.
Wafela eKhiriyathi Aribha (kutsho eHebhroni) elizweni laseKhenani, u-Abhrahama wahamba ukuyamzilela lokumlilela khona.
3 And Abraham came from his dead and said to the children of Heth,
U-Abhrahama wasukuma eseceleni komkakhe ofileyo wakhuluma lamaHithi. Wathi,
4 I am living among you as one from a strange country: give me some land here as my property, so that I may put my dead to rest.
“Ngingowezizweni lesihambi phakathi kwenu. Ngithengiselani isiqinti sokuba yindawo yokungcwabela khona abakithi abafileyo.”
5 And in answer the children of Heth said to Abraham,
AmaHithi amphendula u-Abhrahama athi,
6 My lord, truly you are a great chief among us; take the best of our resting-places for your dead; not one of us will keep back from you a place where you may put your dead to rest.
“Silalele, nkosi yami. Uyinkosana elamandla phakathi kwethu. Ngcwaba abafileyo bakini loba kukuwaphi amangcwaba ethu athandeka kakhulu. Kakho owakithi ozakwalela ingcwaba lakhe ukuthi ungcwabe kulo ofileyo wakini.”
7 And Abraham got up and gave honour to the children of Heth, the people of that land.
Ngakho u-Abhrahama wasukuma wakhothamela phansi phambi kwamaHithi, abanikazi balelolizwe.
8 And he said to them, If you will let me put my dead to rest here, make a request for me to Ephron, the son of Zohar,
Wathi kubo, “Nxa lithanda ukuthi ngimbele abafileyo bami, lalelani kimi, lingincengele ku-Efroni indodana kaZohari
9 That he will give me the hollow in the rock named Machpelah, which is his property at the end of his field; let him give it to me for its full price as a resting-place for my dead among you.
ukuthi angithengisele ubhalu Lwakhe lwaseMakhaphela olusekucineni kwesiqinti. Mceleni ukuthi angithengisele sona ngentengo egcweleyo sibe yindawo yamangcwaba phakathi kwenu.”
10 Now Ephron was seated among the children of Heth: and Ephron the Hittite gave Abraham his answer in the hearing of the children of Heth, and of all those who came into his town, saying,
U-Efroni umHithi owayehlezi khonapho phakathi kwabantu bakibo wamphendula u-Abhrahama wonke amaHithi ayefikile esangweni ledolobho lakhe ezizwela.
11 No, my lord, I will give you the field with the hollow in the rock; before all the children of my people will I give it to you for a resting-place for your dead.
Wathi, “Hatshi, nkosi yami. Lalela kimi; ngiyakupha isiqinti, njalo ngiyakupha lobhalu oluphakathi kwaso. Ngikupha sona phambi kwabantu bakithi. Mbela abafileyo bakho.”
12 And Abraham went down on his face before the people of the land.
U-Abhrahama waphinda wakhothamela phansi phambi kwabantu balelolizwe
13 And Abraham said to Ephron, in the hearing of the people of the land, If only you will give ear to me, I will give you the price of the field; take it, and let me put my dead to rest there.
wathi ku-Efroni bona besizwa, “Ake ulalelisise engikutshoyo. Mina ngizayikhupha intengo yesiqinti. Ngicela uyamukele kimi ukuze ngimbele khona abafileyo bami.”
14 So Ephron said to Abraham,
U-Efroni waphendula u-Abhrahama wathi,
15 My lord, give ear to me: the value of the land is four hundred shekels; what is that between me and you? so put your dead to rest there.
“Lalela kimi, nkosi yami; isiqinti lesi sibiza amashekeli esiliva angamakhulu amane, kodwa kungena njani lokho phakathi kwami lawe? Wena mbela abafileyo bakho.”
16 And Abraham took note of the price fixed by Ephron in the hearing of the children of Heth, and gave him four hundred shekels in current money.
U-Abhrahama wayivuma intengo ka-Efroni wasemlinganisela ubunzima bentengo ayeyibizile amaHithi esizwa: amashekeli esiliva angamakhulu amane, mayelana lesisindo esasisetshenziswa ngabathengisi.
17 So Ephron's field at Machpelah near Mamre, with the hollow in the rock and all the trees in the field and round it,
Ngakho isiqinti sika-Efroni eMakhaphela, eduze leMamure, isiqinti kanye lobhalu olwaluphakathi kwaso, lazozonke izihlahla ezaziphakathi kwaso, kwabhaliswa
18 Became the property of Abraham before the eyes of the children of Heth and of all who came into the town.
ngo-Abhrahama ukuthi sekuyimpahla yakhe, kusenziwa phambi kwamaHithi wonke ayefikile esangweni ledolobho.
19 Then Abraham put Sarah his wife to rest in the hollow rock in the field of Machpelah near Mamre, that is, Hebron in the land of Canaan.
Ngemva kwalokho u-Abhrahama wangcwaba umkakhe uSara ebhalwini olwalusesiqintini saseMakhaphela eduze leMamure (eseHebhroni) elizweni laseKhenani.
20 And the field and the hollow rock were handed over to Abraham as his property by the children of Heth.
Kanjalo isiqinti lobhalu olwaluphakathi kwaso kwabhaliswa ngo-Abhrahama ngama-Hithi ukuba yindawo yamangcwaba.

< Genesis 23 >