< Genesis 21 >
1 And the Lord came to Sarah as he had said and did to her as he had undertaken.
Yahweh visitou Sarah como ele havia dito, e Yahweh fez com Sarah como ele havia falado.
2 And Sarah became with child, and gave Abraham a son when he was old, at the time named by God.
Sara concebeu, e deu a Abraão um filho em sua velhice, na época em que Deus lhe havia falado.
3 And Abraham gave to his son, to whom Sarah had given birth, the name Isaac.
Abraão chamou seu filho que nasceu para ele, que Sara lhe deu à luz, Isaque.
4 And when his son Isaac was eight days old, Abraham made him undergo circumcision, as God had said to him.
Abraão circuncidou seu filho, Isaac, quando tinha oito dias de idade, como Deus lhe ordenara.
5 Now Abraham was a hundred years old when the birth of Isaac took place.
Abraão tinha cem anos de idade quando seu filho, Isaac, nasceu para ele.
6 And Sarah said, God has given me cause for laughing, and everyone who has news of it will be laughing with me.
Sara disse: “Deus me fez rir”. Todos os que ouvem vão rir comigo”.
7 And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old.
Ela disse: “Quem teria dito a Abraão que Sara iria cuidar das crianças? Pois eu lhe dei à luz um filho na sua velhice”.
8 And when the child was old enough to be taken from the breast, Abraham made a great feast.
A criança cresceu e foi desmamada. Abraão fez um grande banquete no dia em que Isaac foi desmamado.
9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian playing with Isaac.
Sara viu o filho de Agar, o egípcio, que ela havia carregado para Abraão, zombando.
10 So she said to Abraham, Send away that woman and her son: for the son of that woman is not to have a part in the heritage with my son Isaac.
Por isso ela disse a Abraão: “Expulsem este servo e seu filho! Pois o filho deste servo não será herdeiro com meu filho, Isaac”.
11 And this was a great grief to Abraham because of his son.
A coisa foi muito dolorosa aos olhos de Abraão por causa de seu filho.
12 But God said, Let it not be a grief to you because of the boy and Hagar his mother; give ear to whatever Sarah says to you, because it is from Isaac that your seed will take its name.
Deus disse a Abraão: “Não deixe que seja doloroso aos seus olhos por causa do menino, e por causa de seu servo. Em tudo o que Sara lhe diz, escute a voz dela. Pois sua prole será nomeada através de Isaac.
13 And I will make a nation of the son of your servant-woman, because he is your seed.
Farei também uma nação do filho do servo, porque ele é seu filho”.
14 And early in the morning Abraham got up, and gave Hagar some bread and a water-skin, and put the boy on her back, and sent her away: and she went, wandering in the waste land of Beer-sheba.
Abraão levantou-se de manhã cedo, tomou pão e um recipiente com água, e deu-o a Agar, colocando-o no ombro dela; e deu-lhe a criança e a mandou embora. Ela partiu, e vagueou pelo deserto de Beersheba.
15 And when all the water in the skin was used up, she put the child down under a tree.
A água do recipiente foi gasta, e ela colocou a criança debaixo de um dos arbustos.
16 And she went some distance away, about an arrow flight, and seating herself on the earth, she gave way to bitter weeping, saying, Let me not see the death of my child.
Ela foi e se sentou em frente a ele, de uma boa maneira, a um tiro de arco. Pois ela disse: “Não me deixe ver a morte da criança”. Ela sentou-se diante dele, levantou sua voz e chorou.
17 And the boy's cry came to the ears of God; and the angel of God said to Hagar from heaven, Hagar, why are you weeping? have no fear, for the child's cry has come to the ears of God.
Deus ouviu a voz do menino. O anjo de Deus chamou a Hagar do céu e disse-lhe: “O que te incomoda, Hagar? Não tenha medo. Pois Deus ouviu a voz do menino onde ele está.
18 Come, take your child in your arms, for I will make of him a great nation.
Levante-se, levante o menino e segure-o com sua mão. Pois eu farei dele uma grande nação”.
19 Then God made her eyes open, and she saw a water-spring, and she got water in the skin and gave the boy a drink.
Deus lhe abriu os olhos, e ela viu um poço de água. Ela foi, encheu o recipiente com água e deu ao menino uma bebida.
20 And God was with the boy, and he became tall and strong, and he became a bowman, living in the waste land.
Deus estava com o menino, e ele cresceu. Ele viveu no deserto, e à medida que crescia, tornou-se um arqueiro.
21 And while he was in the waste land of Paran, his mother got him a wife from the land of Egypt.
Ele viveu no deserto de Paran. Sua mãe arranjou uma esposa para ele fora da terra do Egito.
22 Now at that time, Abimelech and Phicol, the captain of his army, said to Abraham, I see that God is with you in all you do.
Naquela época, Abimelech e Phicol, o capitão de seu exército, falaram com Abraão, dizendo: “Deus está com você em tudo o que você faz”.
23 Now, then, give me your oath, in the name of God, that you will not be false to me or to my sons after me, but that as I have been good to you, so you will be to me and to this land where you have been living.
Agora, portanto, jurem-me aqui por Deus que não vão lidar falsamente comigo, nem com meu filho, nem com o filho de meu filho. Mas de acordo com a bondade que te fiz, tu me farás a mim e à terra em que viveste como estrangeiro”.
24 And Abraham said, I will give you my oath.
Abraham disse: “Eu juro”.
25 But Abraham made a protest to Abimelech because of a water-hole which Abimelech's servants had taken by force.
Abraham reclamou com Abimelech por causa de um poço de água, que os criados de Abimelech haviam tirado violentamente.
26 But Abimelech said, I have no idea who has done this thing; you never gave me word of it, and I had no knowledge of it till this day.
Abimelech disse: “Eu não sei quem fez isto. Você não me disse, e eu não ouvi falar até hoje”.
27 And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made an agreement together.
Abraham levou ovelhas e gado, e os deu a Abimelech. Esses dois fizeram um pacto.
28 And Abraham put seven young lambs of the flock on one side by themselves.
Abraão estabeleceu sete ovelhas do rebanho por conta própria.
29 Then Abimelech said, What are these seven lambs which you have put on one side?
Abimelech disse a Abraão: “O que significam estas sete ovelhas, que vocês estabeleceram por si mesmos”?
30 And he said, Take these seven lambs from me as a witness that I have made this water-hole.
Ele disse: “Você tirará estas sete ovelhas da minha mão, para que possa ser uma testemunha para mim, que eu cavei este poço”.
31 So he gave that place the name Beer-sheba, because there the two of them had given their oaths.
Por isso ele chamou aquele lugar de Beersheba, porque ambos fizeram um juramento lá.
32 So they made an agreement at Beer-sheba, and Abimelech and Phicol, the captain of his army, went back to the land of the Philistines.
Então, fizeram um pacto em Beersheba. Abimelech levantou-se com Fícol, o capitão de seu exército, e eles voltaram para a terra dos filisteus.
33 And Abraham, after planting a holy tree in Beer-sheba, gave worship to the name of the Lord, the Eternal God.
Abraão plantou uma árvore de tamargueira em Beersheba, e lá ele invocou o nome de Yahweh, o Deus Eterno.
34 And Abraham went on living in the land of the Philistines as in a strange country.
Abraão viveu como um estrangeiro na terra dos filisteus por muitos dias.