< Genesis 21 >

1 And the Lord came to Sarah as he had said and did to her as he had undertaken.
ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר
2 And Sarah became with child, and gave Abraham a son when he was old, at the time named by God.
ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים
3 And Abraham gave to his son, to whom Sarah had given birth, the name Isaac.
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה--יצחק
4 And when his son Isaac was eight days old, Abraham made him undergo circumcision, as God had said to him.
וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים
5 Now Abraham was a hundred years old when the birth of Isaac took place.
ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו
6 And Sarah said, God has given me cause for laughing, and everyone who has news of it will be laughing with me.
ותאמר שרה--צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי
7 And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old.
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו
8 And when the child was old enough to be taken from the breast, Abraham made a great feast.
ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק
9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian playing with Isaac.
ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם--מצחק
10 So she said to Abraham, Send away that woman and her son: for the son of that woman is not to have a part in the heritage with my son Isaac.
ותאמר לאברהם גרש האמה הזאת ואת בנה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק
11 And this was a great grief to Abraham because of his son.
וירע הדבר מאד בעיני אברהם על אודת בנו
12 But God said, Let it not be a grief to you because of the boy and Hagar his mother; give ear to whatever Sarah says to you, because it is from Isaac that your seed will take its name.
ויאמר אלהים אל אברהם אל ירע בעיניך על הנער ועל אמתך--כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקלה כי ביצחק יקרא לך זרע
13 And I will make a nation of the son of your servant-woman, because he is your seed.
וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא
14 And early in the morning Abraham got up, and gave Hagar some bread and a water-skin, and put the boy on her back, and sent her away: and she went, wandering in the waste land of Beer-sheba.
וישכם אברהם בבקר ויקח לחם וחמת מים ויתן אל הגר שם על שכמה ואת הילד--וישלחה ותלך ותתע במדבר באר שבע
15 And when all the water in the skin was used up, she put the child down under a tree.
ויכלו המים מן החמת ותשלך את הילד תחת אחד השיחם
16 And she went some distance away, about an arrow flight, and seating herself on the earth, she gave way to bitter weeping, saying, Let me not see the death of my child.
ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קלה ותבך
17 And the boy's cry came to the ears of God; and the angel of God said to Hagar from heaven, Hagar, why are you weeping? have no fear, for the child's cry has come to the ears of God.
וישמע אלהים את קול הנער ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ויאמר לה מה לך הגר אל תיראי כי שמע אלהים אל קול הנער באשר הוא שם
18 Come, take your child in your arms, for I will make of him a great nation.
קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו
19 Then God made her eyes open, and she saw a water-spring, and she got water in the skin and gave the boy a drink.
ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער
20 And God was with the boy, and he became tall and strong, and he became a bowman, living in the waste land.
ויהי אלהים את הנער ויגדל וישב במדבר ויהי רבה קשת
21 And while he was in the waste land of Paran, his mother got him a wife from the land of Egypt.
וישב במדבר פארן ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים
22 Now at that time, Abimelech and Phicol, the captain of his army, said to Abraham, I see that God is with you in all you do.
ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו אל אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר אתה עשה
23 Now, then, give me your oath, in the name of God, that you will not be false to me or to my sons after me, but that as I have been good to you, so you will be to me and to this land where you have been living.
ועתה השבעה לי באלהים הנה אם תשקר לי ולניני ולנכדי כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי ועם הארץ אשר גרתה בה
24 And Abraham said, I will give you my oath.
ויאמר אברהם אנכי אשבע
25 But Abraham made a protest to Abimelech because of a water-hole which Abimelech's servants had taken by force.
והוכח אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר גזלו עבדי אבימלך
26 But Abimelech said, I have no idea who has done this thing; you never gave me word of it, and I had no knowledge of it till this day.
ויאמר אבימלך--לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי--בלתי היום
27 And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made an agreement together.
ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית
28 And Abraham put seven young lambs of the flock on one side by themselves.
ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן--לבדהן
29 Then Abimelech said, What are these seven lambs which you have put on one side?
ויאמר אבימלך אל אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה
30 And he said, Take these seven lambs from me as a witness that I have made this water-hole.
ויאמר--כי את שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת
31 So he gave that place the name Beer-sheba, because there the two of them had given their oaths.
על כן קרא למקום ההוא--באר שבע כי שם נשבעו שניהם
32 So they made an agreement at Beer-sheba, and Abimelech and Phicol, the captain of his army, went back to the land of the Philistines.
ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים
33 And Abraham, after planting a holy tree in Beer-sheba, gave worship to the name of the Lord, the Eternal God.
ויטע אשל בבאר שבע ויקרא שם--בשם יהוה אל עולם
34 And Abraham went on living in the land of the Philistines as in a strange country.
ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים

< Genesis 21 >