< Genesis 15 >
1 After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.
Depois d'estas coisas veiu a palavra do Senhor a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandissimo galardão.
2 And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.
Então disse Abrão: Senhor Jehovah, que me has de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Elieser?
3 And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.
Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.
E eis que veiu a palavra do Senhor a elle, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquelle que de tuas entranhas sair, este será o teu herdeiro.
5 And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.
Então o levou fóra, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrellas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
6 And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
E creu elle no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
7 And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos Chaldeus, para dar-te a ti esta terra, para herdal-a.
8 And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?
E disse elle: Senhor Jehovah, como saberei que hei-de herdal-a?
9 And he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.
E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de tres annos, e uma cabra de tres annos, e um carneiro de tres annos, uma rola, e um pombinho.
10 All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e poz cada parte d'elles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.
E as aves desciam sobre os cadaveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.
E pondo-se o sol, um profundo somno caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre elle.
13 And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;
Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua, e servil-os-hão; e affligil-os-hão quatrocentos annos;
14 But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
Mas tambem eu julgarei a gente, a qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
15 As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.
E tu irás a teus paes em paz: em boa velhice serás sepultado.
16 And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.
E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos Amoreos não está ainda cheia.
17 Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.
E succedeu que, posto o sol, houve escuridão: e eis um forno de fumo, e uma tocha de fogo, que passou por aquellas metades.
18 In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
N'aquelle mesmo dia fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: Á tua semente tenho dado esta terra, desde o rio Egypto até ao grande rio Euphrates;
19 The Kenite, the Kenizzite, and the Kadmonite,
E o Keneo, e o Kenezeo, e o Kadmoneo,
20 And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
E o Hetheo, e o Pereseo, e os Rephains,
21 And the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
E o Amoreo, e o Cananeo, e o Girgaseo, e o Jebuseo.