< Genesis 15 >
1 After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.
Ces choses s’étant ainsi passées, la parole du Seigneur se fit entendre à Abram dans une vision, disant: Abram, ne crains pas, je suis ton protecteur et ta récompense grande à l’infini.
2 And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.
Et Abram dit: Seigneur Dieu, que me donnerez-vous? moi, je m’en irai sans enfants; car cet Eliézer de Damas est le fils de l’intendant de ma maison.
3 And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.
Et Abram ajouta: Pour moi, vous ne m’avez pas donné de postérité, aussi voilà que le serviteur né dans ma maison sera mon héritier.
4 Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.
Et aussitôt la parole du Seigneur se fit entendre à lui, disant: Celui-là ne sera pas ton héritier; mais celui qui sortira de tes entrailles, tu l’auras pour héritier.
5 And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.
Et il l’emmena dehors et lui dit: Regarde le ciel, et compte les étoiles, si tu peux. Et il ajouta: Ainsi sera ta postérité.
6 And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
Abram crut à Dieu, et ce lui fut imputé à justice.
7 And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
Le Seigneur lui dit encore: Je suis le Seigneur qui t’ai fait sortir d’Ur des Chaldéens, pour te donner cette terre, afin que tu la possèdes.
8 And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?
Mais Abram demanda: Seigneur Dieu, d’où pourrai-je savoir que je dois la posséder?
9 And he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.
Et répondant, le Seigneur: Prends, dit-il, une génisse de trois ans, une chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, de même qu’une tourterelle et une colombe.
10 All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
Abram prenant tous ces animaux, les divisa par la moitié, et plaça les deux parties vis-à-vis l’une de l’autre; mais les oiseaux, il ne les divisa point.
11 And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.
Or les oiseaux descendirent sur les corps morts, et Abram les chassait.
12 Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.
Et comme le soleil se couchait, un profond sommeil s’empara d’Abram, et une terreur grande et sombre le saisit.
13 And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;
Alors il lui fut dit: Sache dès à présent que ta postérité doit être étrangère dans un pays qui ne sera pas le sien; qu’on les réduira en servitude, et qu’on les opprimera durant quatre cents ans.
14 But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
Mais la nation à laquelle ils seront assujettis, c’est moi qui la jugerai; et après ils sortiront avec de grandes richesses.
15 As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.
Pour toi, tu iras en paix vers tes pères, enseveli dans une heureuse vieillesse.
16 And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.
Ainsi à la quatrième génération, ils reviendront ici; car les iniquités des Amorrhéens ne sont pas parvenues à leur comble jusqu’au temps présent.
17 Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.
Or, quand le soleil fut couché, il se fit une obscurité ténébreuse, et il parut un four qui fumait, et une lampe de feu qui passait au milieu des animaux divisés.
18 In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
En ce jour-là le Seigneur fit une alliance avec Abram, disant: C’est à ta postérité que je donnerai ce pays, depuis le fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve d’Euphrate;
19 The Kenite, the Kenizzite, and the Kadmonite,
Les Cinéens, les Généséens, les Cedmonéens,
20 And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
Les Héthéens, les Phéréséens, et les Raphaïtes aussi.
21 And the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
Les Armorrhéens, les Chananéens, les Gergéséens et les Jébuséens.