< Genesis 11 >

1 And all the earth had one language and one tongue.
全地は一の言語一の音のみなりき
2 And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place.
茲に人衆東に移りてシナルの地に平野を得て其處に居住り
3 And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth.
彼等互に言けるは去來甎石を作り之を善く爇んと遂に石の代に甎石を獲灰沙の代に石漆を獲たり
4 And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth.
又曰けるは去來邑と塔とを建て其塔の頂を天にいたらしめん斯して我等名を揚て全地の表面に散ることを免れんと
5 And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building.
ヱホバ降臨りて彼人衆の建る邑と塔とを觀たまへり
6 And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs.
ヱホバ言たまひけるは視よ民は一にして皆一の言語を用ふ今旣に此を爲し始めたり然ば凡て其爲んと圖維る事は禁止め得られざるべし
7 Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another.
去來我等降り彼處にて彼等の言語を淆し互に言語を通ずることを得ざらしめんと
8 So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town.
ヱホバ遂に彼等を彼處より全地の表面に散したまひければ彼等邑を建ることを罷たり
9 So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.
是故に其名はバベル(淆亂)と呼ばる是はヱホバ彼處に全地の言語を淆したまひしに由てなり彼處よりヱホバ彼等を全地の表に散したまへり
10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old when he became the father of Arpachshad, two years after the great flow of waters;
セムの傳は是なりセム百歳にして洪水の後の二年にアルパクサデを生り
11 And after the birth of Arpachshad, Shem went on living for five hundred years, and had sons and daughters:
セム、アルパクサデを生し後五百年生存へて男子女子を生り
12 And Arpachshad was thirty-five years old when he became the father of Shelah:
アルパクサデ三十五歳に及びてシラを生り
13 And after the birth of Shelah, Arpachshad went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
アルパクサデ、シラを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
14 And Shelah was thirty years old when he became the father of Eber:
シラ三十歳におよびてエベルを生り
15 And after the birth of Eber, Shelah went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
シラ、エベルを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
16 And Eber was thirty-four years old when he became the father of Peleg:
エベル三十四歳におよびてペレグを生り
17 And after the birth of Peleg, Eber went on living for four hundred and thirty years, and had sons and daughters:
エベル、ペレグを生し後四百三十年生存へて男子女子を生り
18 And Peleg was thirty years old when he became the father of Reu:
ペレグ三十歳におよびてリウを生り
19 And after the birth of Reu, Peleg went on living for two hundred and nine years, and had sons and daughters:
ペレグ、リウを生し後二百九年生存へて男子女子を生り
20 And Reu was thirty-two years old when he became the father of Serug:
リウ三十二歳におよびてセルグを生り
21 And after the birth of Serug, Reu went on living for two hundred and seven years, and had sons and daughters:
リウ、セルグを生し後二百七年生存へて男子女子を生り
22 And Serug was thirty years old when he became the father of Nahor:
セルグ三十年におよびてナホルを生り
23 And after the birth of Nahor, Serug went on living for two hundred years, and had sons and daughters:
セルグ、ナホルを生しのち二百年生存へて男子女子を生り
24 And Nahor was twenty-nine years old when he became the father of Terah:
ナホル二十九歳に及びてテラを生り
25 And after the birth of Terah, Nahor went on living for a hundred and nineteen years, and had sons and daughters:
ナホル、テラを生し後百十九年生存へて男子女子を生り
26 And Terah was seventy years old when he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
テラ七十歳に及びてアブラム、ナホルおよびハランを生り
27 These are the generations of Terah: Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.
テラの傳は是なりテラ、アブラム、ナホルおよびハランを生ハラン、ロトを生り
28 And death came to Haran when he was with his father Terah in the land of his birth, Ur of the Chaldees.
ハランは其父テラに先ちて其生處なるカルデアのウルにて死たり
29 And Abram and Nahor took wives for themselves: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.
アブラムとナホルと妻を娶れりアブラムの妻の名をサライと云ナホルの妻の名をミルカと云てハランの女なりハランはミルカの父にして亦イスカの父なりき
30 And Sarai had no child.
サライは石女にして子なかりき
31 And Terah took Abram, his son, and Lot, the son of Haran, and Sarai, his daughter-in-law, the wife of his son Abram and they went out from Ur of the Chaldees, to go to the land of Canaan; and they came to Haran, and were there for some time.
テラ、カナンの地に往とて其子アブラムとハランの子なる其孫ロト及其子アブラムの妻なる其媳サライをひき挈て倶にカルデアのウルを出たりしがハランに至て其處に住り
32 And all the years of Terah's life were two hundred and five: and Terah came to his end in Haran.
テラの齡は二百五歳なりきテラはハランにて死り

< Genesis 11 >