< Genesis 11 >

1 And all the earth had one language and one tongue.
Hele Menneskeheden havde eet Tungemaal og samme Sprog.
2 And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place.
Da de nu drog østerpaa, traf de paa en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
3 And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth.
Da sagde de til hverandre: »Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!« De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
4 And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth.
Derpaa sagde de: »Kom, lad os bygge os en By og et Taarn, hvis Top naar til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!«
5 And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building.
Men HERREN steg ned for at se Byen og Taarnet, som Menneskebørnene byggede,
6 And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs.
og han sagde: »Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemaal; og naar de nu først er begyndt saaledes, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
7 Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another.
lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemaal der, saa de ikke forstaar hverandres Tungemaal!«
8 So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town.
Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
9 So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.
Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemaal, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old when he became the father of Arpachshad, two years after the great flow of waters;
Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 Aar gammel, avlede han Arpaksjad, to Aar efter Vandfloden;
11 And after the birth of Arpachshad, Shem went on living for five hundred years, and had sons and daughters:
og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 Aar og avlede Sønner og Døtre.
12 And Arpachshad was thirty-five years old when he became the father of Shelah:
Da Arpaksjad havde levet 35 Aar, avlede han Sjela;
13 And after the birth of Shelah, Arpachshad went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
14 And Shelah was thirty years old when he became the father of Eber:
Da Sjela havde levet 30 Aar, avlede han Eber;
15 And after the birth of Eber, Shelah went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
16 And Eber was thirty-four years old when he became the father of Peleg:
Da Eber havde levet 34 Aar, avlede han Peleg;
17 And after the birth of Peleg, Eber went on living for four hundred and thirty years, and had sons and daughters:
og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 Aar og avlede Sønner og Døtre.
18 And Peleg was thirty years old when he became the father of Reu:
Da Peleg havde levet 30 Aar, avlede han Re'u;
19 And after the birth of Reu, Peleg went on living for two hundred and nine years, and had sons and daughters:
og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 Aar og avlede Sønner og Døtre.
20 And Reu was thirty-two years old when he became the father of Serug:
Da Re'u havde levet 32 Aar, avlede han Serug;
21 And after the birth of Serug, Reu went on living for two hundred and seven years, and had sons and daughters:
og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 Aar og avlede Sønner og Døtre.
22 And Serug was thirty years old when he became the father of Nahor:
Da Serug havde levet 30 Aar, avlede han Nakor;
23 And after the birth of Nahor, Serug went on living for two hundred years, and had sons and daughters:
og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 Aar og avlede Sønner og Døtre.
24 And Nahor was twenty-nine years old when he became the father of Terah:
Da Nakor havde levet 29 Aar, avlede han Tara;
25 And after the birth of Terah, Nahor went on living for a hundred and nineteen years, and had sons and daughters:
og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 Aar og avlede Sønner og Døtre.
26 And Terah was seventy years old when he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Da Tara havde levet 70 Aar, avlede han Abram, Nakor og Haran.
27 These are the generations of Terah: Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.
Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nakor og Haran. Haran avlede Lot.
28 And death came to Haran when he was with his father Terah in the land of his birth, Ur of the Chaldees.
Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.
29 And Abram and Nahor took wives for themselves: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.
Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
30 And Sarai had no child.
Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.
31 And Terah took Abram, his son, and Lot, the son of Haran, and Sarai, his daughter-in-law, the wife of his son Abram and they went out from Ur of the Chaldees, to go to the land of Canaan; and they came to Haran, and were there for some time.
Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
32 And all the years of Terah's life were two hundred and five: and Terah came to his end in Haran.
Taras Levetid var 205 Aar; og Tara døde i Karan.

< Genesis 11 >