< Genesis 11 >

1 And all the earth had one language and one tongue.
Og al Jorden havde eet Tungemaal og eet Sprog.
2 And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place.
Og det skete, der de rejste fra Østen, da fandt de en Dal i Landet Sinear og boede der.
3 And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth.
Og de sagde, den ene til den anden: Velan, lader os stryge Tegl og brænde dem vel; og de havde Tegl for Sten, og Jordbeg havde de for Kalk.
4 And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth.
Og de sagde: Velan, lader os bygge os en Stad og et Taarn, hvis Spidse kan naa op til Himmelen, og lader os gøre os et Navn, at vi ikke skulle adspredes over al Jorden.
5 And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building.
Da nedfor Herren for at se den Stad og det Taarn, som Menneskens Børn byggede.
6 And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs.
Og Herren sagde: Se, dette er eet Folk, og de have alle eet Tungemaal, og dette have de begyndt at gøre; og nu vil intet formenes dem af alt, hvad de faa i Sinde at gøre.
7 Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another.
Velan, lader os fare ned og blande deres Tungemaal der, at den ene ikke forstaar den andens Tungemaal.
8 So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town.
Og Herren adspredte dem derfra over al Jordens Kreds; og de lode af at bygge Staden.
9 So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.
Derfor kaldte man dens Navn Babel; thi Herren blandede der al Jordens Tungemaal, og Herren adspredte dem derfra over al Jordens Kreds.
10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old when he became the father of Arpachshad, two years after the great flow of waters;
Disse ere Sems Slægter. Sem var hundrede Aar gammel og avlede Arfaksad, to Aar efter Floden.
11 And after the birth of Arpachshad, Shem went on living for five hundred years, and had sons and daughters:
Og Sem levede, efter at han havde avlet Arfaksad, fem Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
12 And Arpachshad was thirty-five years old when he became the father of Shelah:
Og Arfaksad levede fem og tredive Aar og avlede Sala.
13 And after the birth of Shelah, Arpachshad went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
Og Arfaksad levede, efter at han havde avlet Sala, fire Hundrede og tre Aar og avlede Sønner og Døtre.
14 And Shelah was thirty years old when he became the father of Eber:
Og Sala levede tredive Aar og avlede Eber.
15 And after the birth of Eber, Shelah went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
Og Sala levede, efter at han havde avlet Eber, fire Hundrede Aar og tre Aar og avlede Sønner og Døtre.
16 And Eber was thirty-four years old when he became the father of Peleg:
Og Eber levede fire og tredive Aar og avlede Peleg.
17 And after the birth of Peleg, Eber went on living for four hundred and thirty years, and had sons and daughters:
Og Eber levede, efter at han havde avlet Peleg, fire Hundrede Aar og tredive Aar og avlede Sønner og Døtre.
18 And Peleg was thirty years old when he became the father of Reu:
Og Peleg levede tredive Aar og avlede Reu.
19 And after the birth of Reu, Peleg went on living for two hundred and nine years, and had sons and daughters:
Og Peleg levede, efter at han havde avlet Reu, to Hundrede og ni Aar og avlede Sønner og Døtre.
20 And Reu was thirty-two years old when he became the father of Serug:
Og Reu levede to og tredive Aar og avlede Serug.
21 And after the birth of Serug, Reu went on living for two hundred and seven years, and had sons and daughters:
Og Reu levede, efter at han havde avlet Serug, to Hundrede Aar og syv Aar og avlede Sønner og Døtre.
22 And Serug was thirty years old when he became the father of Nahor:
Og Serug levede tredive Aar og avlede Nakor.
23 And after the birth of Nahor, Serug went on living for two hundred years, and had sons and daughters:
Og Serug levede, efter at han havde avlet Nakor, to Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
24 And Nahor was twenty-nine years old when he became the father of Terah:
Og Nakor levede ni og tyve Aar og avlede Thara.
25 And after the birth of Terah, Nahor went on living for a hundred and nineteen years, and had sons and daughters:
Og Nakor levede, efter at han havde avlet Thara, hundrede Aar og nitten Aar og avlede Sønner og Døtre.
26 And Terah was seventy years old when he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Og Thara levede halvfjerdsindstyve Aar og avlede Abram, Nakor og Haran.
27 These are the generations of Terah: Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.
Og disse ere Tharas Slægter. Thara avlede Abram, Nakor og Haran; og Haran avlede Lot.
28 And death came to Haran when he was with his father Terah in the land of his birth, Ur of the Chaldees.
Og Haran døde for Thara sin Faders Ansigt i sit Fædreneland, udi Ur i Kaldæa.
29 And Abram and Nahor took wives for themselves: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.
Og Abram og Nakor toge sig Hustruer; Abrams Hustrus Navn var Sarai og Nakors Hustrus Navn Milka, en Datter af Haran, som var Fader til Milka og Fader til Jiska.
30 And Sarai had no child.
Og Sarai var ufrugtbar, hun havde intet Barn.
31 And Terah took Abram, his son, and Lot, the son of Haran, and Sarai, his daughter-in-law, the wife of his son Abram and they went out from Ur of the Chaldees, to go to the land of Canaan; and they came to Haran, and were there for some time.
Og Thara tog Abram sin Søn og Lot Harans Søn, sin Sønnesøn, og Sarai sin Sønnekvinde, som var Abrams, hans Søns Hustru, og de droge ud med dem fra Ur i Kaldæa, at drage til det Land Kanaan, og de kom til Haran og boede der.
32 And all the years of Terah's life were two hundred and five: and Terah came to his end in Haran.
Og Thara blev to Hundrede Aar og fem Aar gammel, og Thara døde i Haran.

< Genesis 11 >