< Genesis 11 >

1 And all the earth had one language and one tongue.
Te vaengah diklai pum ah ol pakhat neh olka thikat laom.
2 And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place.
Tedae amih te khothoeng la a puen uh hatah Shinar khohmuen ah kolbawn a hmuh uh tih teah te kho a sak uh.
3 And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth.
Te vaengah hlang loh a hui taengah, “Halo, laiboeng sai uh sih lamtah hmai neh tik uh sih,” a ti uh. Te dongah lungto yueng la laiboeng te a khueh tih taplai yueng la lungpaat a khueh uh.
4 And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth.
Te vaengah, “Lo lah, mamih ham khopuei neh rhaltoengim khaw, a soi te vaan duela sa uh sih. Te dongah mamih ham ming khueh sih, diklai pum kah mikhmuh ah vik n'taekyak uh ve,” a ti uh.
5 And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building.
Tedae khopuei te hmuh ham BOEIPA ha pawk vaengah hlang ca rhoek loh rhaltoengim te ana sak uh.
6 And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs.
BOEIPA loh amih he pilnam pakhat neh ol pakhat la boeih a om uh dongah saii ham a mangtaeng uh khaw saii ham a tong uh hatah amih ham lol tlaih pawt la he!
7 Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another.
Ceh, suntla uh sih lamtah amih ol te thoek pah sih. Te daengah ni hlang loh a hui kah hmuilai te a yaak pawt eh?,” a ti.
8 So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town.
Te dongah BOEIPA loh amih te diklai hman boeih ah a taekyak tih khopuei thoh ham khaw a toeng uh.
9 So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.
He kongah BOEIPA loh diklai pum kah ol he pahoi a thoek pah tih a ming te Babylon a sui. Te lamlong tah BOEIPA loh amih te diklai hman boeih ah a taekyak.
10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old when he became the father of Arpachshad, two years after the great flow of waters;
Hekah he Shem kah rhuirhong ni. Shem te kum yakhat lo ca coeng tih tuilii kum phoeiah Arpaxad te a sak.
11 And after the birth of Arpachshad, Shem went on living for five hundred years, and had sons and daughters:
Arpaxad te a sak phoeiah Shem khaw kum ya nga hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
12 And Arpachshad was thirty-five years old when he became the father of Shelah:
Arpaxad khaw kum sawmthum neh kum nga a lo vaengah Shelah te a sak.
13 And after the birth of Shelah, Arpachshad went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
Shelah te a sak phoeiah Arpaxad khaw kum ya li neh kum thum hing tih a capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
14 And Shelah was thirty years old when he became the father of Eber:
Shelah khaw kum sawmthum a lo vaengah Eber te a sak.
15 And after the birth of Eber, Shelah went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
Eber te a sak phoeiah Shelah khaw kum ya li neh kum thum hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
16 And Eber was thirty-four years old when he became the father of Peleg:
Eber khaw kum sawmthum neh kum li a lo vaengah Palak te a sak.
17 And after the birth of Peleg, Eber went on living for four hundred and thirty years, and had sons and daughters:
Palak te a sak phoeiah Eber khaw kum ya li neh kum sawmthum hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
18 And Peleg was thirty years old when he became the father of Reu:
Palak khaw kum sawmthum a lo vaengah Reu te a sak.
19 And after the birth of Reu, Peleg went on living for two hundred and nine years, and had sons and daughters:
Reu te a sak phoeiah Palak khaw kum yahnih neh kum ko hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
20 And Reu was thirty-two years old when he became the father of Serug:
Reu khaw kum sawmthum neh kum nit a lo vaengah Seruk te a sak.
21 And after the birth of Serug, Reu went on living for two hundred and seven years, and had sons and daughters:
Seruk te a sak phoeiah Reu khaw kum ya neh kum rhih hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
22 And Serug was thirty years old when he became the father of Nahor:
Seruk khaw kum sawmthum a lo vaengah Nakhaw te a sak.
23 And after the birth of Nahor, Serug went on living for two hundred years, and had sons and daughters:
Nakhaw te a sak phoeiah Seruk khaw kum yahnih hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
24 And Nahor was twenty-nine years old when he became the father of Terah:
Nakhaw khaw kum kul neh kum ko a lo vaengah Terah te a sak.
25 And after the birth of Terah, Nahor went on living for a hundred and nineteen years, and had sons and daughters:
Terah te a sak phoeiah Nakhaw khaw kum ya neh kum hlai ko hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
26 And Terah was seventy years old when he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Terah khaw kum sawmrhih a lo vaengah Abram, Nakhaw, neh Haran te a sak.
27 These are the generations of Terah: Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.
Te phoeiah hekah he Terah kah rhuirhong ni. Terah loh Abram, Nakhaw neh Haran te a sak tih Haran loh Lot te a sak.
28 And death came to Haran when he was with his father Terah in the land of his birth, Ur of the Chaldees.
Tedae Haran te a napa Terah mikhmuh ah a pacaboeina khohmuen Khalden kho Ur ah duek.
29 And Abram and Nahor took wives for themselves: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.
Te phoeiah Abram neh Nakhaw loh yuu a loh rhoi. Abram yuu ming tah Sarai tih Nakhaw yuu ming tah Haran canu Milkah ni. Haran tah Milkah neh Iskah kah a napa ni.
30 And Sarai had no child.
Te vaengah Sarai te yaa la om tih camoe khueh pawh.
31 And Terah took Abram, his son, and Lot, the son of Haran, and Sarai, his daughter-in-law, the wife of his son Abram and they went out from Ur of the Chaldees, to go to the land of Canaan; and they came to Haran, and were there for some time.
Tedae Terah loh a capa Abram neh a capa Haran kah capa Lot khaw, a capa Abram yuu a langa Sarai khaw, a khuen tih Khalden kho Ur lamkah Kanaan khohmuen la caeh ham tun hlah uh dae Haran te a pha uh vaengah teah te kho vik a sak uh.
32 And all the years of Terah's life were two hundred and five: and Terah came to his end in Haran.
Terah kah a tue khohnin he kum yahnih neh kum nga lo. Terah khaw Haran ah duek.

< Genesis 11 >